hanelie
07.10.09,08:32
Benvenuti cari amici - vitajte drahí priatelia,

na podnet viacerých členov otváram tento kurz talianského jazyka - v prvom rade by sme sa mali ujednotiť, či to má byť výučba pre začiatočníkov - s tým, že si preberieme všetky základy - alebo budeme medzi sebou diskutovať tí, ktorí už taliansky jazyk /niektorí trochu ako ja / ovládame .......

ak by ste boli za výučbu, tak potom jednotlivé lekcie by vyzerali asi takto: / odporúčam lekcie zapisovať -
slovíčka, gramatika, frázy

Lezione prima

vocaboli:

dove é ...........kde je
in /Italia/........v Taliansku
come é...........aký/á je
grande............veľký
sí...................áno
molto..............veľmi
bello...............krásny, pekný
ciao................ahoj
a Milano .........v miláne
e...................a
grazie.............ďakujem
no,non é.........nie, nie je
simpatico........sympatický
elegante.........elegantný

výslovnosť:

C.....ako K / pred a,o,u a pred spoluhláskou ......Carlo, Claudio / Karlo, Claudio
CIA..ako ČA ciao, pronuncia
Z.....ako C grazie / gracie

FRÁZY:
buon giorno / bon džorno/ .........dobrý deň
arrivederci /arrivederči/.............dovidenia
per favore, dove é / per favore, dóve é / .....prosím, kde je
io ho tempo libero / jo o tempo líbero/........../ja/ mám voľný čas
oggi é a fuori caldo / odži é a fuori kaldo/ .....dnes je vonku teplo
parli lentamente /rozkazovací spôsob/, non capisco bene italiano - hovor pomaly, nerozumiem dobre taliansky

z uvedených slovíčok skúšajte vytvárať vety:
napr. :
dove é Maria - Maria é in Italia
zalobaba
07.10.09,06:40
Dobrý nápad, ja by som sa celkom rada pridala (ako totálny začiatočník).
Bionda
07.10.09,06:55
Hanelie- ešte by sa mala za každým slovom písať aj výslovnosť s dôrazom na prízvuk. Je to veľmi dôležité:D
Je rozdiel či poviete , že chcete penne (s dôrazom na obe n) - typ cestovín, alebo stroho pene ( čo je penis) :D.... tak jasné, že ak viete čo chcete.........
Stanislav 1975
07.10.09,06:59
Hanelie- ešte by sa mala za každým slovom písať aj výslovnosť s dôrazom na prízvuk. Je to veľmi dôležité:D
Je rozdiel či poviete , že chcete penne (s dôrazom na obe n) - typ cestovín, alebo stroho pene ( čo je penis) :D.... tak jasné, že ak viete čo chcete.........

:D:D:DjA SI ZASA MYSLíM,ŽE JE TO IRELEVANTNÉ, KEĎ TO VYSLOVí NEJAKÁ KOčKA,TAK SA NEDÁ PREDPOKLADAŤ,ŽE BY CHCELA CESTOVINY...:D:D:D
Bionda
07.10.09,07:07
Benvenuti cari amici - vitajte drahí priatelia,

na podnet viacerých členov otváram tento kurz talianského jazyka - v prvom rade by sme sa mali ujednotiť, či to má byť výučba pre začiatočníkov - s tým, že si preberieme všetky základy - alebo budeme medzi sebou diskutovať tí, ktorí už taliansky jazyk /niektorí trochu ako ja / ovládame .......

ak by ste boli za výučbu, tak potom jednotlivé lekcie by vyzerali asi takto:

Lezione prima lecione príma- prvá lekcia

vocaboli: vokáboli -slovíčka

dove é ...........kde je dóve é
in /Italia/........v Taliansku in Itália
come é...........aký/á je kome é
grande............veľký
sí...................áno
molto..............veľmi
bello...............krásny, pekný bello- vyslovujeme obe l
ciao................ahoj čao
a Milano .........v miláne Miláno
e...................a é - JE
grazie.............ďakujem grácie
no,non é.........nie, nie je
simpatico........sympatický simpátiko
elegante.........elegantný elegánte

výslovnosť:

C.....ako K / pred a,o,u a pred spoluhláskou ......Carlo, Claudio / Karlo, Claudio
CIA..ako ČA ciao, pronuncia
Z.....ako C grazie / gracie
CHI CHE - ale vždy čítame KI KE (Barichello) je barikelo a nie baričelo
GHI - nie je Dži- ALE GI- lamborghini


z uvedených slovíčok skúšajte vytvárať vety:
napr. :
dove é Maria - Maria é in Italia prízvuk pri čítaní v slove Mária dávame na Maríja. Takže Dóve é Maríja? Maríja é in Itália.

Dievčatá a chlapci- ešte mi nedá nedodať a ozrejmiť najčastejšiu chybu , s ktorou sa na Slovensku stretávam- okrem vysokej ceny kávy:D ( V Tal. cca 0,8-0,9eur a u nás na hnus 1,5 a viac!) - espresso macchiato - makiáto- nie mačáto:D

Trochu som doplnila - hlavne výslovnosť.
:D Hanelie- máme rovnakú knižku... :D asi, ale tá je najlepšia na trhu- teda podľa mňa, skúsila som mnohé- Italština - alena Bahíková, benešová, Ehrenbergerová- len tot je skôr učebnica, treba dať pozor na výslovnosť.
hanelie
07.10.09,07:21
/GHI - nie je Dži- ALE GI- lamborghini /

toto mi nikto nechce uveriť, že sa to číta - vyslovuje: slovensky lamborgini
Bionda
07.10.09,07:29
veď práve preto som dala práve ten prípad Lamborghini- rovnako ako pretekára F1, ktorého ešte stále niektorí z našich komentátorov premenujú na Baričela ! :D
To mačáto- mi drása uši a dokonca som sa stretla aj s čašníkom, čo ma išiel opravovať, že sa to má vyslovovať mačiáto! Naša nebohá mačka bola Mačák a nie káva! :D:D:D
verca2
07.10.09,07:38
Pridávam sa k začiatočníkom :-)
Bionda
07.10.09,07:50
Pridám lekciu pre skúsenejších :) používanie osobných zámen - pronomi personali
3 datív ( otázka A chi? A che cosa?)
Paolo regala A me/mi
A te/ti
A lui lei se/gli le si
A noi/ci
A voi/vi
A loro/loro

essi regalano a se/si
komu? čomu? A ...

Rozkazovací spôsob Daruj mi! regalaMI píšeme spolu
event. použijeme zdvojenie: Dammi, fammi, dimmi ( veľmi často používané v hovorovom)


4 pád akuzatív
koho ? čo? Chi? Che cosa?
používa sa bez predložky
Maria guarda ME.
3 os. LO guarda ( lo vede)
LA guarda (la vede)

mn. číslo guarda noi- ci guarda
Najlepšie by bolo, keby ste napísali najčastejšie problémy a chyby a na to by sme sa zamerali-napr. na modo Condizionale - ten ani ja neviem aplikovať úplne na všetky slovesá a robím tam určite chyby alebo napr. conjuntiv a passato remoto okrem fu neviem poriadne nič ...:)
hanelie
07.10.09,07:59
POZOR: talianské slovíčko no - nie,
naše slovenské hovorové no / súhlas - v taliančine znamená nie /nesúhlas:)
Danielle369
07.10.09,08:01
ja sa pridávam k uplným začiatočníkom....joj teším sa lebo je to úžasná reč a pre mňa melodická
jozka56
07.10.09,08:07
Aj ja sa idem priúčať k tomuto jazyku v tejto téme. Nevadí??, že sa budem učiť nahlas?:):D
Bionda
07.10.09,08:08
Jožka, to je najdôležitejšie, aby si sa počula, kľudne , aspoň budeme počuť či dávaš správny prízvuk :)
hanelie
07.10.09,08:10
andrejka, výborný nápad - ty budeš učiť pokročilých, ja začiatočníkov:)

píšte pripomienky, rady ap. a samozrejme, pýtajte sa, ak niečo nerozumiete, / v jeden deň bude len jedna lekcia - či už pre začiatočníkov alebo pokročilých /
Katka91
07.10.09,08:16
Ja som taký večný študent taliančiny, raz sa ju učím, potom prestanem, kopec vecí zabudnem, potom ma to zase chytí, tak sa musím znovu učiť veci, ktoré som už kedysi vedela, ale už sú zabudnuté :D
Tak sa teším a rada sa pridám
Bionda
07.10.09,08:16
:D tu je určite dosť lepších taliančinárov ako ja ;) ....
Ale ku začiatočníkom: Pridám spojenia používané:

Come ti chiami? ( ako sa voláš? ) Sono Clara. ( volám sa , som ) Mi chiamo Clara ( volajú ma - doslovne, ale v hovore sa najčastejšie využíva sono -som)
kome ty kjámi? Sóno klára.( JASNE KAžDý VLASTNé MENO :D Mi kjámo
Come stai? (ako sa máš?) Sto bene ( mám sa dobre) sto male(mám sa zle) sto cosi-cosi (mám sa ako-tak)
Kome staj? Sto bene. sto mále. Sto kozí-kozí
Katka91
07.10.09,08:21
veď práve preto som dala práve ten prípad Lamborghini- rovnako ako pretekára F1, ktorého ešte stále niektorí z našich komentátorov premenujú na Baričela ! :D
To mačáto- mi drása uši a dokonca som sa stretla aj s čašníkom, čo ma išiel opravovať, že sa to má vyslovovať mačiáto! Naša nebohá mačka bola Mačák a nie káva! :D:D:D

Mňa dokáže dosť vytočiť, keď v talianskom filme nadabovanom do slovenčiny alebo češtiny nehovoria napr. Džordžo, ale Džordžio, ešte s poriadnym dôrazom na ti "io".
hanelie
07.10.09,08:30
podporné učebné metódy :

1. počúvanie talianskej radiovej stanice
2. sledovanie televíznych /talianských/ programov -

čítať talianske texty zo začiatku neodporúčam - pokiaľ nemáte naštudovanú výslovnosť -
giovanna1
07.10.09,09:12
Buon giorno, questo e sorprendente / je to úžasné / ako rýchlo ste sa do toho dali. Obdivujem vás, vďaka.
Neviem zatiaľ dať súhlas, už by ste ho iste odo mňa mali.
Ešte k výslovnosti - MAGNUM sa vyslovuje ako - maňum - čo ma prekvapilo, ako aj CHICCO - kikko - a nie čiko ako som to poznala ja.
Slayer666
07.10.09,09:25
Mňa dokáže dosť vytočiť, keď v talianskom filme nadabovanom do slovenčiny alebo češtiny nehovoria napr. Džordžo, ale Džordžio, ešte s poriadnym dôrazom na ti "io".

Heeej? Tak to je nic. Mna dokaze vytocit, ked v nejakom filme je dialog v inom jazyku ako v tom, v ktorom je film natoceny (napr. sa zhovaraju po cinsky alebo po arabsky zrazu) a ti maximalni dementi predabuju aj to (teraz nemyslim, ze prelozia do slovenciny, ale iba skratka predabuju). Ze to s danym jazykom nema absolutne nic spolocne ich asi netrapi.
Bionda
07.10.09,09:34
...s tým chicco- kiko- je to fakt hrôza, vlasy sa mi ježia :D

Chcela by som tiež navrhnúť, aby ste aspoň približne určili smer- t.j. s ohľadom na slovnú zásobu- napr. kuchyňa (varenie, neskôr môžete prilepiť recept na preklad a pod...), dovolenka, práca, porekadlá .... takže je to na vás....
Fairy
07.10.09,09:39
Skúsim sa aj ja pripojiť. Aj keď nemám moc na jazyky hlavu. Možno s vami mi to pôjde ľahšie.
Katka91
07.10.09,09:45
...s tým chicco- kiko- je to fakt hrôza, vlasy sa mi ježia :D

Chcela by som tiež navrhnúť, aby ste aspoň približne určili smer- t.j. s ohľadom na slovnú zásobu- napr. kuchyňa (varenie, neskôr môžete prilepiť recept na preklad a pod...), dovolenka, práca, porekadlá .... takže je to na vás....


Ja by som bola asi za témy dovolenka a práca. Dovolenka preto, lebo tá sa mi s taliančinou a Talianskom spája najviac ;) no a práca preto, aby sme si na tú dovolenku čo najskôr zarobili :)
Bionda
07.10.09,09:53
Buon giorno, .
AK sa nenahneváš- opravím ťa- buongiorno sa píše vždy spolu. ;)
Katka91
07.10.09,09:56
AK sa nenahneváš- opravím ťa- buongiorno sa píše vždy spolu. ;)

Toto som napríklad vôbec nevedela, aj buonanotte (prípadne buonasera) sa píše spolu? A keď chcem napísať napríklad, že peknú nedeľu, tak to tiež napíšem spolu, že buonadomenica alebo už oddelene?
AnnaK
07.10.09,09:58
Ja by som sa tiež pridala, ale ako úplný začiatočník. Napriek časovému stresu dúfam, že mi tento počiatočný elán vydrží. Taliančina mi znie veľmi sympaticky a melodicky. Takže držím palce nám všetkým.
Bionda
07.10.09,10:03
Toto som napríklad vôbec nevedela, aj buonanotte (prípadne buonasera) sa píše spolu? A keď chcem napísať napríklad, že peknú nedeľu, tak to tiež napíšem spolu, že buonadomenica alebo už oddelene?
Som rada, že sa aj niekto pýta :)
píše sa dobrý večer- buonasera. Ak si prajeme dobrú noc- Buona notte. Buona domenica bude zvlášť.

P.S. ešte dodám pre začiatočníkov: nakoľko sa to tu uviedlo-
Buonasera - čítaj buonaséra dobrý večer
Buongiorno - čítaj buondžórno dobrý deň
Buona notte - čítaj buona note dobrú noc
Katka91
07.10.09,11:04
Som rada, že sa aj niekto pýta :)
píše sa dobrý večer- buonasera. Ak si prajeme dobrú noc- Buona notte. Buona domenica bude zvlášť.

P.S. ešte dodám pre začiatočníkov: nakoľko sa to tu uviedlo-
Buonasera - čítaj buonaséra dobrý večer
Buongiorno - čítaj buondžórno dobrý deň
Buona notte - čítaj buona note dobrú noc

ja sa budem vypytovať asi častejšie ;)

a ďakujem za vysvetlenie
hanelie
07.10.09,13:58
ako som už uviedla v inej téme, ja počúvam toto rádio: http://www.radioitalia.it/radio/streaming.php
ak viete niekto o lepšom / kde je viac hovoreného slova/ - sem s ním :)

ak si chcete správne vytvárať vety, môžete aj tu cez príspevky, aby sme sa hneď v začiatkoch vyvarovali chýb / napr. aj slovosled je dôležitý
rob999
07.10.09,14:30
A zoberiete do kurzu aj mna? :)
Bionda
07.10.09,14:33
Ja rádio veľmi nepočúvam- skôr TV pozerám :) - Canale5 - dobré filmy. V Taliansku sa mi páči viac radio ottanta !!!!skús!

:D Rob999 - ty nás tu môžeš učiť! - ja som len malinký učeň proti Tebe! ;)
Katka91
07.10.09,15:51
Ja občas počúvam talianske rádiá online cez internet, je ich tam veľmi veľa, aj s hovoreným slovom, niektoré z nich hrajú len taliansku hudbu, stačí hodiť do googla a môžete vyberať :)
giovanna1
07.10.09,20:24
...shoutcast.com - tam si stačí vybrať radio italia a " puoi ascoltare"...

je tam stanica kde je len hovorené slovo - "Radio Italia Talk radio"- solo parlato - niente musica..., hudba je hneď vedľa

Nemôžem zatiaľ posielať link:( - perché???
giovanna1
07.10.09,23:42
AK sa nenahneváš- opravím ťa- buongiorno sa píše vždy spolu. ;)
No nenahnevám sa, a ani sa nehádam, ale v učebnici /TALIANČINA krok za krokom - Michal Hlušík/ aj v slovníku to mám písané osobitne, aj sme sa to takto v škole učili. Tak neviem...
pepsikova
08.10.09,02:01
..ja by som ešte poprosila,aby sa písala aj výslovnosť,lebo tiež idem sem behnúť častejšie,tak nech sa pri vás niečo naučím..
Danielle369
08.10.09,03:03
tak už sa učme: napíšte sem od 1 do 10..aj s výslovnosťou..
a takisto aj napr: 5,20
Katka91
08.10.09,04:02
Buongiorno tutti!
Čo tak trochu talianskej muzičky?
(neviem tu pricapiť celé video, tak kliknite na link):)

http://www.youtube.com/watch?v=ZvA1utmKVxM
Katka91
08.10.09,04:03
Buongiorno tutti!
Čo tak trochu talianskej muzičky?
(neviem tu pricapiť celé video, tak kliknite na link):)

http://www.youtube.com/watch?v=ZvA1utmKVxM


teda, musím povedať, že som v šoku, lebo sa mi sem to video ani neviem ako podarilo dostať :D
Bionda
08.10.09,05:41
No nenahnevám sa, a ani sa nehádam, ale v učebnici /TALIANČINA krok za krokom - Michal Hlušík/ aj v slovníku to mám písané osobitne, aj sme sa to takto v škole učili. Tak neviem...

...žiadny talian ti to v korešpondencii nenapíše zvlášť:) .... spolu je to správne ;)

Vážne chcete začať číslovkami? Myslela som, že najlepšie je začať dvomi základnými slovesami- vyčasovanými- byť a mať a pridávať k nim podstat. mená, aby ste sa zžili s nimi a vedeli robiť krátke vety ....
hanelie
08.10.09,07:21
Lezione seconda / lecióne sekonda/.......druhá lekcia / 1.časť


vocaboli / vokáboli .......slovíčka

chi? / ki? ................................kto?
una ragazza / una ragácca........./nejaké/ dievča
un ragazzo / un ragácco............/nejaký/ chlapec
ed=e ............a / e sa píše pred spoluhláskou, ed pred samohláskou /
Pietro e Carlo, Gianna ed Evita
intelligente / intellidžénte............inteligentný
che cosa / ke kósa/...................čo
una nave / una náve/................./nejaká/ loď
moderno/a /modérno...................moderný/á
un signore/ un siňóre................../nejaký/ pán
un´isola /un isóla/....................../nejaký/ ostrov
piccolo/a /píkkolo/......................malý/á
un aereo/ un aéro/...................../nejaké/ lietadlo
veloce /velóče/.........................rýchly/a
un automobile/un automóbile/......./nejaký/ automobil
un ingegnere/ un inžeňére/........../nejaký/ inžinier
gentile/ džentíle/........................milý/á, láskavý/á
uno studente/ uno studénte........./nejaký/ študent
uno zaino/uno dzaino....................batoh
pesante....................................tažký/á
una studentessa/una studéntessa..../nejaká/ študentka

výslovnosť:

C pred e,i...........Č .........veloce/velóče, Sicilia / Sičília
G pred e,i...........DŽ........gentile/džentíle, Giovanna/ Džovánna
GN....................Ň..........signore / siňóre, Bologna/Boloňa
S......................S..........studente, interessante
Z......................C..........grazie/grácie
Z......................DZ........zaino/dzajno
H .................... - .........sa nikdy nevyslovuje che/ke, chi/ki,

v prevažnej väčšine je prízvuk /podobne ako u nás je na to určený dĺžeň/ na druhej slabike - domenica/ doménika - v taliančine sa však na tento účel nepoužíva dĺžeň avšak pri zmene prízvuku už je slovo týmto dĺžňom označené
/universitá - universitá, specialitá - specialitá

ROD a ČLEN
taliančina má len dva rody: mužský a ženský

koncovky MR : O / bello E/ gentile
koncovky ŽR : A / bella E/ gentile

podstatné mená sú uvádzané väčšinou, najmä v spisovnej taliančine s členom - a to buď určitým / ak ide o konkrétne označenie, alebo neurčitým - ak hovoríme o niečom nie bližšie určitom. Mená a mestá sú označované bez člena

Neurčitý člen

MR - UN - ragazzo.......UNO - studente / pri písmenách s, z, sa používa UN+O
ŽR - UNA - ragazza ..... UN´/s apostrofom/ sa používa ak sa podstatné meno začína na samohlásku

koncovky podstaných mien:/ jednotné číslo/
MR - O, E - ragazzo, signore
ŽR - A, E - ragazza, nave

per esempio/ napríklad:
bello ragazzo - bella ragazza
gentile ragazzo - gentile ragazza

zdvojené spoluhlásky čítame predĺžene - podobne ako u nás spoluhlásky ŕ,ĺ / tŕň, stĺp,

FRÁZY:
io ho il cane - canino/ jo o il kane - kanino.........../ja/mám psa - psíčka
tu hai il gatto - gattino/tu aj il gatto...................ty máš mačku - mačičku
ora sono a casa/ora sono a kasa.........................teraz som doma
tu sei anche a casa/ tu sej anké a kása?..............ty si tiež doma?
lui é anche a casa/luj é anké a kása....................on je tiež doma

Číslovky
1 - uno /uno
2 - due/due
3 - tre/tre
4 - quattro/kvattro
5 - cinque/činkue
6 - sei/sej
7 - sette/sette
8 - otto /otto
9 - nove/nove
10 - dieci/dieči

skúste tvoriť vety a píšte.........
Kazu
08.10.09,07:27
Pravou rukou ovládam podstatné mená, ľavou rukou číslovky. :D A čosi mám aj v hlave. Ešte sa mi nestalo, aby mi talian nerozumel keď má záujem mi predať :D Keď sa na budúci týždeň vrátim, môžem vám povedať ako sme si pokecali :--- Ale hltám všetko čo píšete, tak píšte, píšte, píšte aby som si trocha oprášila vedomosti :)
hanelie
08.10.09,07:32
btw - priznám sa, že ja som sa so spojením slova buon giorno ešte nestretla / ani v knihách
hanelie
08.10.09,08:57
Barbara
08.10.09,10:36
moja prvá veta v taliančine :dóve é in Itália molto bello Karlo? kde je v Taliansku veľmi krásny Karlo?

čá
hanelie
08.10.09,12:04
skúsi niekto preklad:

kto je to? to je nejaký pán
čo je to? to je nejaká loď
pán Novák je láskavý a inteligentný
kde je Karol
aký je batoh? batoh je ťažký
Bionda
08.10.09,12:20
Hanelie vám už napísala aj frázy s vyčasovanými slovesami avere, essere - mať , byť v prítomnom čas.

IO- čítaj íjo - JA
TU čítaj tu Ty
LUI luj on
LEI lej ona
NOI noj my
VOI voj vy
LORO loro oni
Toto vám pomôže pri tvorení viet typu ona má....., on je apod.:)

sloveso AVERE- MAŤ - prítomný čas
io ho - ijo o (h nečítame) ja mám
tu hai tu aj ty máš
lei, lui ha lej, luj a ona, on má
noi abbiamo noj abbjámo my máme
voi avete voj avete vy máte
loro hanno loro anno oni majú

sloveso ESSERE- BYŤ prítomný čas
io sono ijo sóno ja som
tu sei tu sej ty si
lej, lui é lej, luj é ona, on je
noi siamo noj sjámo my sme
voi siete voj sjete vy ste
loro sono loro sono oni sú

Toto sú základné slovesá, ktoré sa používajú hlavne v minulom čase aj ako pomocné, takže je dôležité dobre sa ich naučiť. Hanelie vám napísala aj pár fráz z ich použitím. Veľa zdaru.

P.S. u slova isola- ostrov - je pri výslovnosti prízvuk na í- čiže ízola
Kazu
08.10.09,13:07
POZOR: talianské slovíčko no - nie,
naše slovenské hovorové no / súhlas - v taliančine znamená nie /nesúhlas:)

To mi hovor :D:D:D Keď čakali moje búrlivé ááááno a ja som zahlásila nóóóó skoro im kuky vyleteli :---
hanelie
08.10.09,13:09
počkaj, ty si sa vydávala v taliansku? - to nám porozprávaj:D
Kazu
08.10.09,13:23
počkaj, ty si sa vydávala v taliansku? - to nám porozprávaj:D

Mojka, niééééé.:D:D:D Manžel tam pracoval a ja som sem tam prišla za ním búrať jazykové bariéry:--- Vieš ako som vedela domácich vydesiť mojou taliančinou? Keď som napríklad tvrdila, že domov nepôjdem vlakom ale trojkou?
Bionda
08.10.09,13:34
Kazu- a z ktorej časti Talianska sú "tí tvoji" taliani? "Moji" sú Trevizo a Torino :D
.. trapasy to poznám- v 97 na dovolenke s tal. rodinkou , keď som miesto nuotare - plávať povedala, že idem suonare - hrať na hud. nástroj :D .... tí pozerali!!!
a microvlnku - microonde som premenovala na ondone:D ... ale hlavné je hovoriť, hovoriť a oni sú veľmi radi, že chcete .......Taliani radšej budú hovoriť s niekým keď aj ťažko a nesprávne hovoriacim po taliansky ako s niekym hovoriacim perfektne po anglicky!
Dnes sa smejeme a povedia mi, že tak spisovne nevedia ani taliani :D....
Kazu
08.10.09,14:01
Pri Forli, to sú také kopanice v horách a spisovne hovoria asi tak ako záhoráci :D Inak sú veľmi zlatí, akurát slovník mi bol pri nich tak na dve veci :D
Bionda
08.10.09,14:19
ako často chodíš do Talianska? a čo tam najradšej ješ???
Ja jednoznačne morské ryby a dobrý konský steak :)
Kazu
08.10.09,16:03
ako často chodíš do Talianska? a čo tam najradšej ješ???
Ja jednoznačne morské ryby a dobrý konský steak :)

Voľakedy, tak do 2001 som chodila častejšie, ale teraz veľmi zriedka. Posledné 4 roky som tam nebola vôbec. Zo začiatku som aj trochu venovala čas taliančine ale teraz už len účtovníctvu a aj som toho celý kopec pozabúdala. Teraz sa tam chystám na budúci týždeň tak na 3 dni a čo sa jedla týka, tak ja som špagetovec pizzový. :--- Mňa na nejaké morské príšerky nenaláka nikto. Jedla som, ale nechutia. A najhoršie čo som tam jedla bola miestna špecialita. Hrubá zemiaková lokša s takým fatrcom údeného mäsa. Lokeš sa mi lepil na zuby, mäso tým horúcim lokšom zgumovatelo, ....no hroznéééé, skoro som sa zadávila. Len slušné vychovanie mi nedovolilo poblít se.:D:D:D Ešte som sa musela tváriť, že mi chutí, domáci čakali pochvalu :---:---:---
giovanna1
08.10.09,21:02
Skúsim teda preklad?

Chi è? Questo è un signore.
Che cosa è?Questo è una nave / barca - bárka - čln, loďka /
Signore Novak è gentíle e intelligente.
Dove è Karol?
Come è zaino? Lo zaino è pesante.


A pár viet k tomu:

io sono felice - íjo sóno felíče - ja som šťastná
tu sei bravo/a - tu sej brávo/a - ty si šikovný/á
lui/lei è picante - luj/lej é pikánte - on/steak/ona/pizza/ je pikantný/á
noi siamo tolleranti - noj siámo tolleránti - my sme tolerantní
voi siete attivi - voj siete attívi - vy ste aktívni
loro sono ideale - lóro sóno ideále - oni sú ideálni/e

Chcela som podotknúť že sú slová, ktorých tvar v jednotnom aj v množnom čísle bude rovnaký - ideále, picante, veloce-rýchly ... nie ako u iných felice/-i, tollerante/-i, ale opravte ma ak sa mýlim.

A ešte otázka - kde je prízvuk v slove studentessa?Ja som sa učila že na -ess-
ako sa vyslovuje - la casa - la káza ? či nie?
hanelie
09.10.09,03:47
Chi è? /Questo -toto/ è un signore.
Che cosa è?/Questo - toto/ è una nave / barca - bárka - čln, loďka /
Signore Novak è gentíle ed intelligente.
Dove è Karol? /Carlo/
Come è zaino? Lo zaino è pesante.

la casa - la káza -áno
Fairy
09.10.09,03:54
Chápem správne :
kto je to ? ............. chi é?
to je nejaký pán .... é un signore

to TO sa neprekladá ?
hanelie
09.10.09,04:05
presne tak,:)
Bionda
09.10.09,06:03
.. lenže ak je odpoveď questo é ( toto je...).... ,tak aj otázka by mala byť : che cosa é questo?( čo je toto?) a nasleduje questo é.... ( toto je...)
Fairy
09.10.09,06:52
Ešte jedna otázočka.
v slovenčine: som študent
v taliančine je to : sono studente ... alebo ... io sono studente
Teda, či sa io, tu, lei, noi, voi... zamlčujú ako u nás, alebo to treba napísať/vysloviť ?
Bionda
09.10.09,07:08
ak je to v rámci konverzácie, jasne , že nemusíš hovoriť stále IO, na začiatku vzhľadom k dobrému naučeniu je dobré to používať v kompletnom tvare IO SONO .... , v bežnej konverzácii to už tak nie je, výnimkou sú napr. konjuntívo- prít. čas vyjadr. duševný stav , kde práve to označenie IO, TU sa používa lebo sloveso avere- mať je napr. abbia vo všetkých osôb jed. čísla , parlare- hovoriť - je parli - aby sa presne určila osoba. V skrátených tvaroch sa tiež využíva osoba napr. comprarmela - kúpiť si ju , kde slovo comprare sa skráti me- je vyjadrenie mne- sebe, la - ju ( už určené predtým čo (ženského rodu) .... atď
Takže záver, doporučujem na začiatku pre naučenie . Ale aj povedať sono la studentessa- sóno la studenteśsa - je správne!
hanelie
09.10.09,07:36
Lezione seconda /lecióne sekónda/ - 2.časť

VOCABOLI: /vokáboli/ slovíčka

ecco / ékko/ ........................................tu je / tu sú
una rivista ........................................časopis
ceco /čeko/..........................................český
slovaccho /slovákko...............................slovenský
tedesco/ tedésko/.................................nemecký
inglese / ingléze/...................................anglický
italiano.......................................... ......talianský
perché/ perké/......................................prečo? preto/že
interessante...................................... ...zaujímavý/á
un libro/un líbro.....................................kniha
un romanzo/un románco..........................román
classico-a/ clásikko................................klasický - á
oggi/ódži/.............................................dnes
ha / a/................................................m / pomocné sloveso avere - mať/
un vestito/ un vestíto............................šaty
nuovo-a..............................................nov ý-á
studia/stúdia/......................................študuje / on/ sloveso :studiare
una cittá/ una čittá/.............................mesto
antico-a/ antíko-a................................historický-á, staroveký-á
anché/anké/........................................tiež
ma................................................ .....ale
industriale....................................... ....priemyselný-á
cosí/ kozí............................................t ak
come/kome.........................................ako
una motocicletta/ una motočiklétta.........motocykel
číslovky
11 undici/undiči
12 dodici/dodiči
13 tredici/trediči
14 quattordici/kuattordiči
15 quindici/kvindiči
16 sedici/sediči
17 diciasette/dičiasette/
18 diciotto/dičótto/
19 diciannove/dičianóve
20 venti/

Zápor

Questo libro é nuovo?Táto kniha je nová?
NO,NON é nuovo. Nie, nie je nová

záporová častica "no" stojí vždy samostatne - slovo "non" sa viaže na sloveso alebo iné slovo

Postavenie prídavných mien
väčšina prídavných mien stojí za podstatným menom
nové šaty ................un vestito nuovo
zaujímavá kniha.........un libro interessante

jednoduchá oznamovacia veta má takýto slovosled / slovosled vetných členov/
podmet, prísudok, predmet, prívlastok /
Gianna ha il vestito nuovo - Jana má nové šaty



FRÁZY:

Le piace questa cittá? / le piače kuesta čittá?/......páči sa Vám toto mesto?
sí, mi piace molto / sí, mi piače molto/..................áno, páči sa mi veľmi
perché Le piace?/perké le piače/.........................prečo sa vám páči
perché é bella ed antica....................................pretože je pekné a
historické
buongiorno, io voglio comprare............................dobrý deň, chcem /si/ kúpiť..
:) príjemné čítanie
hanelie
09.10.09,08:31
Traduzione /traducióne/.........preklad - skúsite?

Dnes je zaujímavý deň. Toto mesto je viac/piú/ priemyselné ako staroveké.
Mám nový časopis a novú knihu. Tento pán je milý a sympatický.
Nová loď je veľká a moderná. Čo sa vám páči? Páči sa vám tento dom?
Praha nie je taká veľká ako Rím.
giovanna1
09.10.09,08:50
Ja by som bola asi za témy dovolenka a práca. Dovolenka preto, lebo tá sa mi s taliančinou a Talianskom spája najviac ;) no a práca preto, aby sme si na tú dovolenku čo najskôr zarobili :)
Ak si Katka otvoríš na google Ivan Kupka a jeho Jazykovú stránku - nájdeš tam Talianske minimum za dve hodiny - asi ten základ čo potrebuješ na dovolenku ... okrem iného samozrejme.
Fairy
09.10.09,09:31
Oggi é giorno interessante. Questo cittá é piú industrale come antica. Io ho rivista nuova e libro nuovo. Questo signore é gentile e simpatico. Nave nuova é grande e moderna. Che cosa le piace ? Le piace questa casa ? Praha non é cosí grande come Rím.
giovanna1
09.10.09,09:41
.. lenže ak je odpoveď questo é ( toto je...).... ,tak aj otázka by mala byť : che cosa é questo?( čo je toto?) a nasleduje questo é.... ( toto je...)
tak aj toto / rovnako ako buongiorno/ som registrovala inak - napríklad "Questa è Eva" bolo preložné - To je Eva. konkrétne aj tu http://www.langmaster.com/lmcom/com/web/cs-cz/pages/kurz-italstiny-zdarma.aspx
hanelie
09.10.09,09:47
Oggi é giorno interessante. Questo/a/ cittá é piú industriale come antica. Io ho rivista nuova e libro nuovo. Questo signore é gentile e simpatico. Nave nuova é grande e moderna. Che cosa le piace ? Le piace questa casa ? Praha non é cosí grande come Rím.


Nave nuova é grande e moderna.
Una nave ......v tomto prípade nejaká loď
La nave.........ak by bola konkrétna loď,

oki :)
Bionda
09.10.09,10:05
tak aj toto / rovnako ako buongiorno/ som registrovala inak - napríklad "Questa è Eva" bolo preložné - To je Eva. konkrétne aj tu http://www.langmaster.com/lmcom/com/web/cs-cz/pages/kurz-italstiny-zdarma.aspx

na jednoduché Kto to je? ako osoba- stačí CHI É? ( hanelie to tak aj uviedla ako príklad) alebo CHI é LEI/LUI? LEI/LUI é Maria. s tým questo ( aj to je v podstate správne ani tým nič nepokazíš a pochopia ťa) ak to skrátiš a pridáš člen vyjde ti quella/quello a môžeš sa opýtať aj tak .

Ja som narážala v mojej odpovedi, že ak si otázku zadala che cosa é? , tak si mala ňou aj odpovedať. (é....) nič viac. ;) to je systém precvičovania.
Čo sa týka praxe:D ... väčšina talianov hovorí konjungtivom v každej druhej vete a využívajú gerundium a modo condizionale. :)

P.S. pre Hanelie- nejako veľa je toho naraz :) - príliš veľa informácii, nových slov a každý deň. Treba dať nejaké cvičenie s doplňovaním muž. alebo ženského rodu event. nejaký preklad. Držím palce.:)
hanelie
09.10.09,10:15
oki - sobota, nedeľa voľno:D ,

decká, ale skúšajte vymýšľať vety a píšte ich sem........
Bionda
09.10.09,10:24
Pre pomalších a menej zdatných som spracovala jednoduchú prvú lekciu s pozdravom a predstavením sa. t.j. úplne praktické frázy . ( ja sa zameriam na rodinu, veci okolo nás, opis osoby, dovolenku, nakupovanie,.... praktické veci na prežitie :D)
hanelie
09.10.09,11:46
mimotemy,
všetkým Vám ďakujem za bodíky, vážne začínam uvažovať nad tým, že po skončení kurzu zorganizujeme výlet do talianska:)
http://www.fiptour.sk/taliansko/foto3/elba4.jpg
giovanna1
09.10.09,14:17
Rozalka
09.10.09,19:46
Som rada, že sa aj niekto pýta :)
píše sa dobrý večer- buonasera. Ak si prajeme dobrú noc- Buona notte. Buona domenica bude zvlášť.

P.S. ešte dodám pre začiatočníkov: nakoľko sa to tu uviedlo-
Buonasera - čítaj buonaséra dobrý večer
Buongiorno - čítaj buondžórno dobrý deň
Buona notte - čítaj buona note dobrú noc

Tu sa mi žiada doplniť, že buonasera sa nezdraví až večer, ako u nás, ale ihneď po poobedňajšej sieste, čo je okolo 15 hod.


ako som už uviedla v inej téme, ja počúvam toto rádio: http://www.radioitalia.it/radio/streaming.php
ak viete niekto o lepšom / kde je viac hovoreného slova/ - sem s ním :)

ak si chcete správne vytvárať vety, môžete aj tu cez príspevky, aby sme sa hneď v začiatkoch vyvarovali chýb / napr. aj slovosled je dôležitý

Toto je skvelá stránka:
http://www.italica.rai.it/lingua/corso.htm

.......Taliani radšej budú hovoriť s niekým keď aj ťažko a nesprávne hovoriacim po taliansky ako s niekym hovoriacim perfektne po anglicky!
Dnes sa smejeme a povedia mi, že tak spisovne nevedia ani taliani :D....

K tomu len toľko: je to pravda, sú veľmi radi, keď sa s nimi rozprávame taliansky, vôbec im nevadí, ak zle časujeme.
Preto je dôležitá najmä slovná zásoba.

PS:
Bionda, čo sa týka Barichella, tiež mi chlpy dupkom stoja pri no nedávno som sa dopočula, že jeho rodina pochádza z Brazílie, takže sa to má vraj vyslovovať takto (bŕŕŕ).
Rozalka
09.10.09,19:56
Slayer666
09.10.09,20:03
PS:
Bionda, čo sa týka Barichella, tiež mi chlpy dupkom stoja pri no nedávno som sa dopočula, že jeho rodina pochádza z Brazílie, takže sa to má vraj vyslovovať takto (bŕŕŕ).

Rubens Gonçalves "Rubinho" Barrichello ani mne rozhodne neznie taliansky. Portugalsky by sa to ale s /č/ urcite necitalo (kde by ho vzali Brazilci?!). A mam dobru spravu, nema tam byt ani to /š/ (aj ked netusim preco):

http://www.forvo.com/word/rubens_barrichello/
Bionda
10.10.09,04:20
Ja som tiež postrehla čosi s Barzíliou, ale zároveň má nejaké tal. korene :D takže keď sa ho na nejakej tlačovke pýtali- dobre si to už nepamätám ako má znieť jeho meno, tak bolo to s -K...
:D
Rozalka vďaka za doplnenie- naozaj keď telefonujete s talianom, hneď po obede po tej 15-tej sa už každý pozdaví len buonasera :D - dobrý večer.
Bionda
10.10.09,04:26
Nedá mi k dnešnému počasiu nepridať jednu z talianskych Pioverá- pjoverá ( bude pršať). Je to síce staršia tak cca z 2001/2002 nie som si istá, ale páči sa mi stále:), speváka poznám aj lepšieho ako tento, ale pesnička je dobrá! SLová zreteľné, majú význam, takže to preváži nad výkonom speváčika :D
- o nádeji, že raz aj púšť zakvitne
Peppino Di Capri - Piovera

http://www.youtube.com/watch?v=WffkOwlYL0g



:eek: veď tam vzadu je napísané, že 2001 !!! :eek: - ja som mala len CD :D ......
Bionda
11.10.09,17:34
Dosť bolo oddychu- na pondelok ráno som vám pripravila druhú lekciu MOJA RODINA pre tých čo sa necítia byť až tak zdatní a postačí im aj taliančina na prežitie :D
Skúste- pri akýchkoľvek otázkach, problémoch sa pýtajte !!!!!!......

Ďaľšia lekcia bude za cca 2 dni- je treba aby ste si to čo najlepšie zapamätali, aplikujte do precvičovania obe lekcie- t.j. predstavenie sa , opýtanie sa ako sa kto má a skúste rovno povedať čosi o rodine .
Veľa zdaru!!!
Spätná väzba by bola dobrá- ak teda ste sa na to niekto dal, mohli by ste napísať aspoň to ako vám to ide , s čím máte resp, čo vám problém nerobí.
To sa týka aj tých zdatnejších, čo sa im cudzí jazyk ľahšie učí!!!!! Takže ako ja tak i Hanelie to bude veľmi zaujímať a budeme vedieť sa lepšie orientovať či už v tempe alebo vo výbere slovnej zásoby, pre zdatnejších aj komplikovanejšej gramatiky :D
Fairy
12.10.09,07:08
Dala som sa na to a zatiaľ sa mi to páči. Dosť ste sa na začiatku rozbehli, ale ak bude jedna - dve lekcie týždenne, tak to snáď zvládnem. Najviac sa mi páči text na preklad. Viac si slovíčka vtedy zapamätám.
Rozmýšľala som, či by sa nedalo rozdeliť začiatočníkov od pokročilých. Aby sa nám to nemiešalo.
Inak Vám dávam 1* .
Rozalka
13.10.09,18:03
Večný problém: kedy použiť člen a kedy nie?
V téme, ktorú priložila Bionda, je to jednoduché. Blízki príbuzní sú bez člena.
hanelie
14.10.09,09:20
Lezione terza / lecióne terca.............tretia lekcia

vocaboli / vokáboli..........slovíčka

l´amico - a / lamíko - a/......................priateľ /ka
alto - a ...........................................vysoký - á
la machina / la mákina/.......................auto, stroj
che / ke ..........................................aký - á
il colore / il kolóre...............................farba
nero - a............................................čier ny - a
azzuro-a / adzúro-a/...........................modrý-á
verde ..............................................zele ný-á
bianco-a / bianko-a/...........................biely-a
giallo-a / džallo-a/..............................žltý-á
grigio-a/gridžo-a/...............................sivý-á, šedý-á
rosso-a............................................červ ený-á
piuttosto......................................... .skôr, trochu
snello-a............................................ští hly-a
sempre............................................ .vždy, stále
allegro-a...........................................vesel -á
la signorina / la siňorína/......................slečna
con/kon/...........................................s
il paese / il paéze/..............................zem, krajina
il vino / il víno/...................................víno
buono-a............................................dobr -á
soprattutto .......................................zvlášť, predovšetkým
forte............................................. ....silný-á
profumato-a.......................................voňavý-á
la moda/ la móda.................................móda
semplice /sémpliče/.............................jednoduchý-á
poi / poj............................................pot om


gramatika:

Pronuncia / pronunčá.......výslovnosť
GIA .....DŽA........Gianni /DŽanni
GIO......DŽO........Giovanni / DŽovanni
GIU......DŽU........Giusto/ džusto

Určitý člen:jednotné číslo

Mužský rod : IL - podst. meno začína spoluhláskou /ragazzo
L´- podst. meno začína samohláskou / aereo
LO podst. meno začína na s, z / zaino

Ženský rod: LA - ragazza
L´ - automobile

Slovesá: / doteraz poznáme: AVERE - MAŤ, ESSERE - BYŤ
prítomný čas
STARE - mať sa
1.io sto 1.mn.č noi stiamo - my sa máme
2.tu stai 2.mn.č voi state - vy sa máte
3.lui, lei sta 3.mn.č loro stanno - oni sa majú

come stai / kóme staj / .........ako sa máš
mi sto bene / non c´e male / non čé mále / .......mám sa dobre / nie je to zlé
come sta .........ako sa má / on / 3. osobu jednotného čísla používame ak vykáme jednej osobe

ESERCIZIO / eserčídzo / ......cvičenie

Il vestito di Giovanna.
Giovanna é una ragazza ceca / Džovánna é una ragádza čeéka /
É píccola e snella . É píkkola e snella
É simpatica? É simpátika?
Sí, é molto simpatica perché é sempre allegra e gentile. / Sí, é mólto simpátika, perké é sémpre allégra e snélla
Oggi ha il vestito nuovo. Ódži á il vestíto nuóvo.
Le piace / le piáče?
No, non mi piace molto. No , non mi piáče mólto.
Perché non Le piace? Perké non Le piáče?
É un vestito elegante / É un vestíto elegánte
Sí, il vestito é elegante ma non mi piace il colore giallo. S´, il vestíto é elegánte, ma nón mi piáče il kolóre džalló

uvedené cvičenie skúste preložiť - alebo ak chcete môžete tvoriť vety s prekladom
príjemné učenie:)
Sharon Prvá
15.10.09,08:00
Dosť bolo oddychu- na pondelok ráno som vám pripravila druhú lekciu MOJA RODINA pre tých čo sa necítia byť až tak zdatní a postačí im aj taliančina na prežitie :D
Skúste- pri akýchkoľvek otázkach, problémoch sa pýtajte !!!!!!......

Ďaľšia lekcia bude za cca 2 dni- je treba aby ste si to čo najlepšie zapamätali, aplikujte do precvičovania obe lekcie- t.j. predstavenie sa , opýtanie sa ako sa kto má a skúste rovno povedať čosi o rodine .
Veľa zdaru!!!
Spätná väzba by bola dobrá- ak teda ste sa na to niekto dal, mohli by ste napísať aspoň to ako vám to ide , s čím máte resp, čo vám problém nerobí.
To sa týka aj tých zdatnejších, čo sa im cudzí jazyk ľahšie učí!!!!! Takže ako ja tak i Hanelie to bude veľmi zaujímať a budeme vedieť sa lepšie orientovať či už v tempe alebo vo výbere slovnej zásoby, pre zdatnejších aj komplikovanejšej gramatiky :D
Ja som si v príspevku tvoj Andy.doc upravila farbu písma, lepšie sa mi to učí, keď mám zvýraznené v rôznych farbách, ako sa to píše a číta.
Vďaka za tie lekcie, som totálny začiatočník.
hanelie
15.10.09,08:14
číslovky:

20 venti
21 ventuno
22 ventidue
23 ventitre
24 ventiquattro
25 venticinque
26 ventisei
27 ventisette
28 ventotto
29 ventinove
30 trenta
Bionda
15.10.09,08:36
Doplním: Il vestito di Giovanna. V taliančine sa používa ak chceme označiť vec , predmet,osobu, ktorá je niekoho, alebo ku niečomu prináleží ... použijeme "di". napr. moglie di Pietro móľje di Pjétro (Petrova žena) , alebo La casa di Carlo- La káza di Kárlo- Karlov dom..... la macchina di mio amico - la mákina di míjo amíko. auto môjho priateľa.... atd....
Sharon Prvá - prekopíruj do wordu a zmeň si ako uznáš za najvhodnejšie- ĎAKUJEM ZA ODOZVU! V prípade nejasností sa treba určite pýtať, najmä ak by si si - alebo aj iní nebola /neboli istá/tí výslovnosťou!
Bionda
15.10.09,08:40
číslovky:

20 venti Vénty ( vénto je vietor :D)
21 ventuno ventúno
22 ventidue
23 ventitre
24 ventiquattro ventyquátro
25 venticinque ventyčinque
26 ventisei ventysej
27 ventisette
28 ventotto
29 ventinove ventynóve
30 trenta trénta
- doplnila som výslovnosť- pre istotu , ak by si neboli niektorí istí !
hanelie
15.10.09,08:57
veru máš andrejka pravdu - mäkké i po t navodzuje k mäkčeniu :)
Bionda
15.10.09,09:02
Pridávam III. lekciu na prežitie . upresnenie odkadiaľ ste a aké reči viete.
hanelie
15.10.09,09:19
doteraz sme prebrali tieto slovesá:

AVERE......... MAŤ /
ESSERE........BYŤ
STARE.........MAŤ SA
PARLARE......HOVORIŤ

taliančina obsahuje veľa časov / o tých si napíšeme neskôr /, preto je potrebné venovať osobitú pozornosť slovesám,
Rozalka
15.10.09,20:37
Slovesá sú
- pravidelné
- nepravidelné
- pomocné

pravidelné členíme do 3 skupín, podľa koncovky:
I. - are
II. - ere
III. - ire


Z prvej skupiny Hanka už spomenula "parlare", tak si ho zopakujeme:

Parl-are hovoriť

v prítomnom čase "odtrhneme" koncovku a tvoríme
parl-o hovorím ... parl-iamo hovoríme
parl-i hovoríš ...... parl-ate hovoríte
parl-a hovorí ...... parl-ano hovoria

Pri 3.os. mn. čísla je výnimka v prízvuku - na tretej slabike od konca
Fairy
16.10.09,06:00
dotaz:
Io parlo inglese e un poco italiano.
Paolo parla tedesco e inglese.
(nemá tam byť miesto "e" to "ed" ?)
Bionda
16.10.09,06:10
v bežnom hovorovom systéme sa to používa takto, ja osobne som sa veľmi so spojením "ed" ani v písomnom kontakte nestretla... takže aj spojenie "e italiano...." je správne
Fairy
16.10.09,06:22
Ďakujem Bionda.
hanelie
16.10.09,07:25
skúsime preklad? :)

Dnes je pekný deň. Ale je skôr chladno/freddo/ ako teplo /caldo/.
To je Karlov motocykel. Jeho motocykel je veľký, silný a predovšetkým rýchly.
Karla má nové šaty. Ona je pekná a milá slečna. Má veľa priateľov. Vždy je veselá. Taktiež Jana je milé dievča. Ona má len /soltanto/ jednoduché šaty.
Jana je Karlová priateľka? Nie, Jana nie je Karlová priateľka, ale Marková.
Bionda
16.10.09,17:56
Chcela by som pridať pár perličiek potaliančených názvov miest ( hlavne nemeckých:D) napr. Colonia- Kolónia- Kolín ; Francoforte - frankofórte- Frankfurt ; Monaco- Mónako okrem iného tiež Mníchov.... :D
Občas som z toho bola zmätená, ale časom si na to človek zvykne- oni aj Schwarzkopf majú preložený ako Testanera- téstanéra ( doslovne čierna hlava) .....:)
Príjemný víkend, už som zosmolila ďaľšiu lekciu na pondelok - vyladím a nalepím - zatiaľ prajem veľa úspechov ..... a pýtajte sa, pýtajte sa a nebojte sa hovoriť nahlas!!!!!!! Prízvuk je dôležitý!
Melnick
16.10.09,17:59
skúsime preklad? :)

Dnes je pekný deň. Ale je skôr chladno/freddo/ ako teplo /caldo/.
To je Karlov motocykel. Jeho motocykel je veľký, silný a predovšetkým rýchly.
Karla má nové šaty. Ona je pekná a milá slečna. Má veľa priateľov. Vždy je veselá. Taktiež Jana je milé dievča. Ona má len /soltanto/ jednoduché šaty.
Jana je Karlová priateľka? Nie, Jana nie je Karlova priateľka, ale Markova.
:):D máme rovnakú literatúru.
hanelie
16.10.09,18:58
baby, ale veď tieto vety som si direkt vymýšľala - :D
Bionda
18.10.09,17:16
Do nového týždňa prajem veľa úspechov a pripájam novú lekciu :) farby sme mali minule a teraz aj otázka akej farby je..... ( teda okrem iného).... nabudúce by sme si mohli prebrať čo vám chutí? trochu z papaníčka ( aby sme si vedeli vypýtať :D .... na prežitie dôležité... nie?? :D:D:D
Veľa zdaru a chuti!
hanelie
19.10.09,12:33
Číslovky 31 - 40

31 trentuno / trentúno
32 trentadue
33 trentatré
34 trentaquattro
35 trentacinque / trentačinkue
36 trentasei
37 trentasette
38 trentotto
39 trentanove
40 quaranta
:)
Kazu
19.10.09,14:22
Chcela by som pridať pár perličiek potaliančených názvov miest ( hlavne nemeckých:D) napr. Colonia- Kolónia- Kolín ; Francoforte - frankofórte- Frankfurt ; Monaco- Mónako okrem iného tiež Mníchov.... :D
Občas som z toho bola zmätená, ale časom si na to človek zvykne- oni aj Schwarzkopf majú preložený ako Testanera- téstanéra ( doslovne čierna hlava) .....:)
Príjemný víkend, už som zosmolila ďaľšiu lekciu na pondelok - vyladím a nalepím - zatiaľ prajem veľa úspechov ..... a pýtajte sa, pýtajte sa a nebojte sa hovoriť nahlas!!!!!!! Prízvuk je dôležitý!


Však ani my im nezostávame nič dlžní s názvom Benátky, Rím, Florencia :D Tiež netušia, že majú také mestá :---
Ja som si to na nich cvičila tento víkend :D
hanelie
20.10.09,09:03
LEZIONE QUARTA / lecióne kuarta / štvrtá lekcia / druhá časť - prvá je od Andrejky /

Vocaboli / vokáboli / .....slovíčka:

la collezione / la kolecióne/ ..........zbierka
la fotografia ..............................fotografia
la cartolina.................................pohľadn ica
ricco-a / rikko-a..........................bohatý-á
per esempio................................napríklad
la via / la vía..............................ulica
pieno-a.....................................plný-á
il negozio /il negócio....................obchod
la montagna/ la montáňa..............hora
la casa......................................dom
vecchio-a /vékio.........................starý-á
il palazzo / il paláco.....................palác, väčší dom
tipico-a / típiko-a........................typický-á
senza / senca.............................bez
ampio-a /ámpio-a .......................široký-á
la strada....................................ulica, cesta
il canale.....................................kanál
il giardino / il džardíno...................záhrada
il fiore.......................................kvet
l´albero ....................................strom

Pronuncia / pronunčá - výslovnosť

GLI ......LJI /vyslovujeme mäkko/ ......gli studenti
GHE......GE .....................................villa Borghese../villa borgéze
GHI.......GI .....................................povestné:) lamborghini
QU........KU...................................... questo, guattro, /kuesto, kuattro

Gramatika: Množné číslo podstatných a prídavných mien

vieme, že podstatné mená mužského rodu sú zakončené na "o" alebo "e"
/ il ragazzo, il paese /
a podstatné mená ženského rodu sú zakončené na "a" alebo takisto "e"
/ la ragazza, la nave/

množné číslo pri podstatných a prídavných menách vyjadrujeme takto:

1.mužské koncovky "o" , "e" a ženská koncovka "e" sa menia na "i"
i paesi grandi - pričom samostané "i" je určitý člen v množnom čísle
i navi veloci

2. ženská koncovka "a" sa v množnom čísle mení na "e"
le ragazze belle

Množné číslo členov
mužský rod
IL = I /il ragazzo - i ragazzi
L´+ LO = GLI / l´aereo - lo studente = gli aerei, gli studenti
- - - - - - - - - - - - - - - - -
ženský rod
LA + L´ = LE / la rivista - le riviste

ATENZIONE!

1.podstatné mená v MR končiace na "ICO" / amico/ majú koncovku v množnom čísle : amico - amici /amíči

2.podstatné mená v MR končiace na "CO" /parco/ majú koncovku v množnom čísle: il parco - i parchi /parkí

samozrejme aj tu sa vyskytujú vynimky : napr : antico - antichi, / amico antico= amici antichi - amíči antíki / starovekí priatelia /

u podstatných mien v ŽR sa to nerozlišuje:/ -ICO, CO = CHE
amica - amiche
ceca - ceche

číslovky 41 - 50

41 quarantuno
42 quarantadue
43 quarantatre
44 quarantaquattro
45 quarantacinque
46 quarantasei
47 quarantasette
48 quarantotto
49 quarantanove
50 cinquanta
:)
Rozalka
20.10.09,17:55
Toto je dobrá stránka pre zopakovanie - rôzne úrovne - podľa ročníkov: http://www.oskole.sk/index.php?id_cat=45

a toto je milá detská stránka, určite poteší začiatočníkov
http://www.baby-flash.com/italiano.html
jozka56
20.10.09,18:30
A ja mám jeden týždeň sklz:confused::confused::confused:asik prepadnem:)
Bionda
21.10.09,05:40
Jožka veď máš čas :D .... nech ťa to neodradí- stačí zakričať ! S hanelie uberieme rýchlosť- nevieme kto a ako napreduje ( preto som písala, že by som mala rada spätnä väzbu) , tak sa aspoň prispôsobíme tým čo majú záujem ( ak chceš kľudne - treba len povedať ;)), veď to robíme pre všetkých tých čo chcú a majú záujem :) ( teda aspoň tak si to predstavujem ja) . :)
hanelie
21.10.09,12:43
Slovosled vo vetách:

Le piace L´Italia?
Sí, mi piace molto. É un paese bello ad antico.
Le piace il vino italiano? Sí, mi piace perche é molto buono. Mi piace soprattuto il vino bianco di Orvieto. É un vino forte e profumato. Le piace la moda italiana? Sí, mi piace perché é semplice ed elegante - e poi vestito italiano non é cosí caro come un vestito francese o inglese.
:)

zároveň dopĺňam štvrtú lekciu

prídavné mená, ktoré sa končia na "e" - gentile, elegante, veloce
sa v množnom čísle končia na samohlásku "i" bez ohľadu na rod
čiže:
ragazza elegante = ragazze eleganti
ragazzo elegante = ragazzi eleganti
nadinka207
21.10.09,13:13
no waw...toto je super :)) baby pridavam sa k vam,som totalny zaciatocnik,tak idem od prvej stranky :))) dakujeme,ste super,ze davate svoj cas na to,aby ste nas nieco naucili :)) pridavam sa a idem studovat
hanelie
21.10.09,13:56
Opakovanie:)

časovanie slovies / rozálka nám pekne vysvetlila neurčitky slovies:
"ARE" "ERE" "IRE"
parlare
prendere /vziať -si
capire /rozumieť

CAPIRE - kapíre ........rozumieť
jednotné číslo:
1. osoba io capisco / kapísko
2. osoba tu capisci / kapíši
3. osoba lui, lei capisce / kapíše

množné číslo:
1. osoba noi capiamo /kapiámo
2. osoba voi capite kapíte
3. osoba loro capiscono kapískono
lubinami
21.10.09,17:38
Ahojky, aj ja sa idem pridať, to je dobrý nápad, molto béne.
Bionda
21.10.09,18:20
Opakovanie:)

časovanie slovies / rozálka nám pekne vysvetlila neurčitky slovies:
"ARE" "ERE" "IRE"
parlare
prendere /vziať -si
capire /rozumieť presne takto sa aj pridávajú koncovky

CAPIRE - kapíre ........rozumieť
jednotné číslo:
1. osoba io capisco / kapísko
2. osoba tu capisci / kapíši
3. osoba lui, lei capisce / kapíše

množné číslo:
1. osoba noi cap cap-iamo (kapjámo)
2. osoba voi cap cap-ite (kapíte)
3. osoba loro capiscono kapiskóno cap-iscono ( kapískono)

Dovolila som si Hanelie( dúfam, že sa nenahneváš) opraviť časovanie prítomný časmn. čísla v prvej a druhej osobe- slova capire - kapíre chápať rozumieť. :)
hanelie
21.10.09,18:57
a ja som si dovolila opraviť svoj príspevok:D
vďaka za upozornenie andrejka aj rozálka:)
hanelie
21.10.09,19:01
cap-iscono ( kapískono) - kapiskóno
v 3 osobe množného čísla sa prízvuk presúva na predposlednú slabiku - / takto sme sa to učili /
giovanna1
21.10.09,20:30
ja ak môžem - capíre - sme sa učili že ido o nepravidelné časovanie - podobné slová sú napr. preferíre - preferovať, finíre - končiť, pulíre - umývať.

pravidelné časovanie - skôr by som použila napr.
dormíre - spať,
io dormo - ja spím
tu dormi - ty spíš
l/l dorme - on/ona spí

noi dormiamo - my spíme
voi dormíte - vy spíte
loro dórmono - oni spia
Bionda
22.10.09,04:43
- kapiskóno
v 3 osobe množného čísla sa prízvuk presúva na predposlednú slabiku - / takto sme sa to učili /

Hanelie, v tomto budem namietať na tvojho lektora- lebo tento prízvuk ťa učili na zlej časti slova, z praxe musím povedať ,že v prípade capiscono je správna výslovnosť kapískono.
hanelie
22.10.09,06:30
zistené, preverené - andrejka máš pravdu - prízvuk v 3. osobe mn. čísla sa presúva na tretiu slabiku od konca:)
hanelie
22.10.09,13:31
článok k štvrtej lekcii

La collezione di fotografie e di cartoline.
Carlo ha /sloveso avere-mať/ una ricca collezione di fotografie e di cartoline. Ecco per esempio-una bella cartolina di Milano: le vie sono piene di macchine e di negozi. Le piace? Sí, mi piace molto. É una bella cartolina. Ma anche queste foto / foto je cudzie slovo a neskloňuje sa / sono interessanti. Che belle montagne! Sono le Alpi ? No, sono gli Appennini. E queste quattro fotografie? Le case e i vecchi palazzi sono di Roma? ma no, sono i tipici palazzi di Venezia. Ah, sí, é Venezia, la cittá senza ampie strade...ma con le gondole con i canali. Questo giardino con i fiori e con alberi, che cos´é ? É un famoso parco di Roma: é Villa Borghese
:)
Rozalka
22.10.09,20:17
Veľmi pekná didaktická pomôcka pre slovesá
http://www.baby-flash.com/schede_didattiche_azioni.html
Bionda
23.10.09,08:42
No .... nejako rýchlo prebehol tento týždeň, ide víkend ....... čo takto novú lekciu na prežitie :D .... inak, ťažko sa mi "plodí" ak neviem čo by aj vás zaujímalo, nuž ale táto téma bude hádam zaujímavá, do ďalšej v bud. týždni skôr až po strede - doplním aj otázky pri stole, teraz: čo nám chutí , čo papkáme, skúšajte sa pýtať a odpovedať- dala som tam zopár slovíčok - použite farby, ktoré sme už mali - ak je téma zaujímavá, možno sa vám aj ľahšie bude pamätať :D
Aspoň dúfam- akékoľvek pripomienky privítam......!!!!!!!!!!!!! :)
Ak niečomu nerozumiete, buď napíšte sem, ale kľudne aj pošlite ssku buď mne alebo Hanelie!!!
Veľa zdaru!!!
buchač
25.10.09,15:40
Včul lingvisti raďte ...respektíve poraďte ..


Creazione d´Arte su Argento r . 925 E . A

Mne sa podarilo :

Tvorenie umenia na striebro ....ale to ostatné si neviem dať rady ...???
hanelie
27.10.09,11:02
La lezione quarta / tretia časť

Vocaboli:

famoso-a / famózo......................slávny-a
il parco/i parchi/ parki..................park /y
l´album.....................................album
la famiglia / famílja......................rodina
hanno / sloveso avere/anno......... majú / h sa nečíta
primo-a.....................................prvý-á
i genitori / dženítori.....................rodičia
il fratello / i fratelli......................brat / bratia
la sorella / le sorelle....................sestra / sestry
vero? ......................................že áno? že?
il giovane / i giovani....................mladík / mladíci
secondo-a................................druhý-á
la gondola.................................gondola
deserto-a.................................opustený-á
fatto-a da ................................urobený-á kým
durante.....................................v priebehu
suo...........................................jeho
ultimo-a.....................................posledný-á
il viaggio / viadžo........................cesta / cestovanie


ESERCIZI: precvičenie jednoduchého a množného čísla:

ragazzo simpatico .....ragazzi simpatici
amico di Marco..........amici di Marco
ragazza italiana.........ragazze italiane
studente intelligente..studenti intelligenti
macchina nuova........macchine nuove /la - le
signorina gentile........signorine gentili
la nave piccola............le navi piccole / jasný príklad kedy sa podst. meno ženského rodu končí v množnom čísle na samohlásku "i" -

koncovka podstatných mien ŽR v jednotnom čísle "ca" sa v množnom čísle mení na "che"

la amica ........le amiche / amíke
la amica grande..........le amiche grandi
opakovanie
prídavné mená stoja väčšinou za podstaným menom - amico alegro , OKREM prídavných mien, ktoré vyjadrujú stálu vlastnosť - pekný, veľký, bohatý

Tvar ukazovacieho zámena QUESTO-A spolu s podstatným menom začínajúcim na samohlásku sa mení : QUEST´ANNO- tento rok / píše sa ako jedno slovo /
quest´isola - tento ostrov, quest´amica / táto priateľka

tvar podstatných mien, ktoré sa končia prízvukom / la cittá / sa v množnom čísle NEMENÍ : la ciitá - le cittá, takisto sa nemení tvar cudzích slov:
la foto - le foto

FRÁZY:

Durante giorno resto a casa..............v priebehu dňa zostanem doma
Chi sono questi ragazzi.....................kto sú títo chlapci
Sono le fotofatto da Claudio durante suo ultimo viaggio in Roma..............to sú fotky urobené Claudiom v priebehu jeho poslednej cesty v Ríme
Ecco per esempio la foto di Firenze.....tu je napríklad fotka Florencie
hanelie
27.10.09,14:08
zdroj: o skole.sk

molto - veľmi
poco - málo
quanto? - koľko
tanto - veľa
troppo - príliš /veľa/

MOLTO, POCO, QUANTO, TANTO a TROPPO majú v taliančine funkciu:

► prídavných mien, ak stoja v spojení s podstatným menom a zhodujú sa s ním v rode a čísle. Nikdy pred nimi nestojí člen.

- zámen – t. z. že za nimi nenasleduje podstatné meno

● Molti parlano bene l´italiano. Mnohí hovoria dobre po taliansky.
● Mi dispiace, tanto. Je mi to tak ľúto.

► nemenných prísloviek

● Roma è molto bella. Rím je veľmi pekný.
● Sono tanto simpatici. Sú takí sympatickí.
● Quanto sono gentili! Akí sú milí!
Beata
27.10.09,15:00
Ahojte študenti La lingua italiana.
Prepáčte, že vyrušujem cez hodinu :) Ale musím napísať, že sa mi veeeeľmi páči táto téma! Skúsim taliansky: mi piace molto questa tema! (ale to som len tak strelila taliansky, tak ma hneď neznámkujte, prosím, len opravte ;)
A ešte som chcela povedať, že ak budem stíhať, tak sa pridám k Vám, lebo italiano é molto belissimo!
Kazu
27.10.09,15:52
Tu máme také kĺzavé hodiny. Kedy chceš prídeš, kedy chceš učíš, aj na vécko môžeš ísť bez vypýtania :D A slovíčka sa môžeš učiť kľudne aj nahlas a na koberci. My sme tu ako v škole pre mimoriadne nadané deti :D Takže - Benvenuti a scuola :---
Rozalka
27.10.09,17:57
Drahí študenti, no musím vám povedať, aj keď mimotemy čo sme sa dnes učili na taliančine.

Úvodom len podotknem, že sme sa vždy učili, že minulý čas je
avere/essere + participio passato.

Ak použijeme essere - tak sa prechodník mení v rode a čísle, ak použijeme avere, tak nie.
No dnes som čumela asi takto :eek::eek::eek::eek::eek:

Doteraz vžité sa postavilo na hlavu.
Len tak pre ilustráciu:
Dove hai messo le mie sigarette? (Kam si položil/a moje cigarety?)
Le ho messe sul tavolo.

Messe namiesto messo, pretože ide o predmet, ktorý je ženského rodu a v množnom čísle.
hanelie
27.10.09,18:12
Ak použijeme essere - tak sa prechodník mení v rode a čísle, ak použijeme avere, tak nie.
rozalka myslíš takto

sono stata - bola som
sono stato - bol som



ho avuto - mala som
ho avuto - mal som
hanelie
28.10.09,07:11
my sme sa to takto veru učili -
passato prossimo / ak je pomocné sloveso essere

siamo andati - muži
siamo andate - ženy
sono andato - muž
sono andata žena

pri avere sa koncovka nemení

ho parlato: aj muž aj žena / hovoril som, hovorila som
hanelie
28.10.09,07:22
Vyskúšajte si výslovnosť , čítajte si nahlas

L’inverno anonimo del Centro Sud, questo è solo l’inizio

E’ un inverno anonimo quello del Centro e Sud, Italia, ce lo scrivono, ce lo dicono tantissimi lettori, in effetti la stagione invernale, appare come il proseguimento di quella autunnale, anche se con temperature ben più basse.
I cieli sono spesso nuvolosi, e la temperatura si mantiene, tutto sommato prossima alle medie stagionali, senza eccessi verso l’alto ed il basso, senza il freddo, senza la venuta di alcun gelo dalla Russia.

E si, il freddo intenso, quello vero, sull’Italia centrale e del sud, si origina in Russia. Quest’anno sembrerebbe una buona annata per il freddo, da più parti del Pianeta ci sono forti ondate di freddo, eppure il gelo che sta interessando l’Europa ha scelto altre vie. L’ultima irruzione fredda si è spezzata di un due, una parte si è ramificata verso la Penisola Ibeirca, con neve fin sulla zona di Barcellona o Marsiglia, una seconda ha scelto la via più consueta dei Balcani.

Ed allora, ci saranno occasioni di freddo e neve anche per il Sud ed il Centro Italia durante le prossime settimane? Le previsioni meteo hanno fatto passi da gigante in questi anni, è possibile prevedere il rischio di un’ondata di gelo, con un preavviso di una o due settimane, e per il momento, le ultime proiezioni non sono favorevoli, anzi, c’è il rischio che le prossime due settimane siano per questa parte d’Italia, più miti della norma, in alcune zone pioverà bene, e l’inverno in tono minore proseguirà.

Ma la speranza di un rigido inverno, è l’ultima a morire, il freddo e le badilate di neve della stagione fredda 2004/2005, giunsero nella terza decade di gennaio, a cui segui un febbraio ed una prima decade di marzo esageratamente gelide e nevose.

Però, una cosa va detta, che nevichi al Nord d’inverno è un fenomeno normalissimo, così che in questa stagione piova su Firenze, Roma, Napoli, Bari, Palermo, Cagliari.
Un inverno con la neve in queste città, sarebbe eccezionale, perché qui regnano gli effetti miti del Mar Mediterraneo. Tuttavia, agli appassionati dico, non disperate, la neve prima o poi giungerà anche da queste parti.

NELLA FOTO, il Gennargentu dopo le nevicate che iniziarono a gennaio, era l’inverno 2004/2005. Fonte MTGforum.it
racing
28.10.09,10:06
skúsime preklad? :)

Dnes je pekný deň. Ale je skôr chladno/freddo/ ako teplo /caldo/.
To je Karlov motocykel. Jeho motocykel je veľký, silný a predovšetkým rýchly.
Karla má nové šaty. Ona je pekná a milá slečna. Má veľa priateľov. Vždy je veselá. Taktiež Jana je milé dievča. Ona má len /soltanto/ jednoduché šaty.
Jana je Karlová priateľka? Nie, Jana nie je Karlová priateľka, ale Marková.

páči sa mi la lingua italiana, ale kde si viem overiť správny preklad?
Fairy
28.10.09,10:24
Mám troška zmätok v prízvuku. Dáva sa na druhú slabiku, ako ste uviedli v prvej lekcii (gelato - dželáto) . Pri výnimkách je to označené. Ale vidím, že sú aj inde prízvuky : mangi - mándži, carne - kárne, automobile - automóbile, ingegnere - inžeňére... Tak potom ako je to ?
hanelie
28.10.09,10:27
páči sa mi la lingua italiana, ale kde si viem overiť správny preklad?
my ti ho overíme / bionda, rozalka, hanelie/:)
racing
28.10.09,10:33
teda ho tu napíšete? ešte robím veľa chýb ...
hanelie
28.10.09,10:39
Mám troška zmätok v prízvuku. Dáva sa na druhú slabiku, ako ste uviedli v prvej lekcii (gelato - dželáto) . Pri výnimkách je to označené. Ale vidím, že sú aj inde prízvuky : mangi - mándži, carne - kárne, automobile - automóbile, ingegnere - inžeňére... Tak potom ako je to ?


v prevažnej väčšine je prízvuk /podobne ako u nás je na to určený dĺžeň/ na druhej slabike - domenica/ doménika - v taliančine sa však na tento účel nepoužíva dĺžeň avšak pri zmene prízvuku už je slovo týmto dĺžňom označené
/universitá - universitá, specialitá - specialitá

ak je slovo dvojslabičné, presúva sa prízvuk na prvú slabiku

ak je slovo viacslabičné / zložené z dvoch slov alebo prípony/ prízvuk zostáva na druhej slabike: veloce - velóče/rýchly/, velocemente - veločeménte/rýchlo /slovný druh - príslovka

u slov, ktoré nie sú typicky talianské / automobile, fotografia/ sa prízvuk presúva na druhú slabiku od konca / alebo tretiu od začiatku - podľa toho, koľko slabík má dané cudzie slovo/
hanelie
28.10.09,10:57
teda ho tu napíšete? ešte robím veľa chýb ..
napíš preklad sem a tuná ti ho opravíme :)
Rozalka
28.10.09,16:03
Mám troška zmätok v prízvuku. Dáva sa na druhú slabiku, ako ste uviedli v prvej lekcii (gelato - dželáto) . Pri výnimkách je to označené. Ale vidím, že sú aj inde prízvuky : mangi - mándži, carne - kárne, automobile - automóbile, ingegnere - inžeňére... Tak potom ako je to ?

Fairy, nie druhú, ale predposlednú (vo väčšine prípadov).
Inak (bez urážky) východniari by mali takmer vždy správny prízvuk.



my sme sa to takto veru učili -
passato prossimo / ak je pomocné sloveso essere

siamo andati - muži
siamo andate - ženy
sono andato - muž
sono andata žena

pri avere sa koncovka nemení

ho parlato: aj muž aj žena / hovoril som, hovorila som


To, čo si napísala, je v poriadku.

Ale toto sa týka viet, ako sú tieto:


Laura išla na stanicu. Odprevadil ju Franco.
Laura è andata alla stazione. L´ha (= La ha) accompagnata Franco.

Tá činnosť sa neviaže k Francovi, ale k Laure, akoby "bola odprevadená".
Bionda
28.10.09,17:54
napíš preklad sem a tuná ti ho opravíme :)
alebo ak má niekto zábrany verejne, kľudne pošlite ssku, každá z nás rada pomôže a poradí- aj nás to viac motivuje k pokračovaniu , keď vidíme, že je aktivita a záujem aj z druhej strany :D
Bionda
28.10.09,18:16
Jedna korekcia u slova velocemente- sa presúva prízvuk na veločeménte a velocita- rýchlosť je prízvuk na veločitá
Snažíme sa, aby sme presne uviedli kde dať prízvuk, ak to nie je niekde uvedené a vy si tým nie ste úplne istí, treba sa ozvať a žiadať vysvetlenie. ( napr. slovo ancora- má dva významy napr. ak vyslovíte ankóra- tak chcete viac, ale pri ánkora- hovoríte o kotve... )
hanelie
29.10.09,06:56
Laura išla na stanicu. Odprevadil ju Franco.
Laura è andata alla stazione. L´ha (= La ha) accompagnata Franco.

Tá činnosť sa neviaže k Francovi, ale k Laure, akoby "bola odprevadená".

pôvodný text vymazaný

takže podľa tohto ak sa viaže passato prossimo so ženským tvarom mení sa aj koncovka inak pevného tvaru ?
hanelie
30.10.09,17:10
číslovky 51 - 60

51 cinquantuno činkuantúno
52 cinquantadue
53 cinquantatre
54 cinquantaquattro
55 cinquantacinque / činkuantačinkue
56 cinquantasei
57 cinquantasette
58 cinquantotto
59 cinquantanove
60 sessanta

ďalšie číslovky:

70 settanta
80 ottanta
90 novanta
100 cento / čénto
1000 mile

rok 2009 - anno duemilenove
rok 1999 - anno /uno/milenovecentonovantanove

pridáme si zopár slovies zakončených na "ARE" a ich časovanie / pravidelné/
v prítomnom čase

trovare - nájsť
aspettare - čakať
ascoltare - počuť, počúvať

1. io trovo :) 1. noi troviamo
2. tu trovi :) 2.voi trovate
3. lui, lei trova :) 3. loro trovanno
Bionda
30.10.09,20:41
pri pravidelných slovesách zakončených na - are
-o -iamo
-i - ate
-a -ano t.j. 3 os. mn.č. trovare (trováre- je tróvano):D z jedným n


rovnako pri spettare (Aspetáre) odtrhne sa aspett- a koncovky pridáte ako som uviedla! ascolt- (askoltáre)

Ešte dodám k rokom - často sa stretnete , že taliani používajú len posledné dve číslice , keď hovoria v ktorom roku ....- nel novantasette ( novantasette) ( presne nel97( nel-v)- v deväťdesiatom siedmom......) . POZOR ANNO- vyslovte zreteľne anno(anno) z dve n nakoľko pri ano - ano je to konečník!!!!!
Pri tisícoch- korekcia- Ak jeden tisíc tak je MILLE , ale ak bude dva a viac ako jedna tak vždy MILA ! z jedným L čiže duemila treMILA ........
Bionda
31.10.09,08:37
Ja osobne som v tisíckach tiež robila tú chybu- naučila som sa až na talianskych lírach- kde bola papierová tisícka - mille lire :D
Stanislav 1975
01.11.09,11:01
Ja by som poprosil všetkých Taliančinárov o preloženie jedného slova- reporter na videjku v čase od 56 sekundy aspoň 12 krát zopakuje slovo " el tropo",alebo niečo také-čo to znamená???:confused::confused::confused:

http://www.youtube.com/watch?v=y6mNT096cOE
Bionda
01.11.09,11:10
:D ... najprv sa vytešoval a potom keď mal kúsok od plaču povedal, že je to príliš veľa emócii a to- é troppo- ( é- je sloveso je a troppo je príliš- mnoho, veľa ) :D
Rozalka
01.11.09,21:05
Pre pokročilejších prikladám Ritu Pavone - môžete si s ňou zaspievať, pesnička ide formou "karaoke"

http://www.youtube.com/watch?v=pQ7cSbXw1NI&feature=related
Stanislav 1975
01.11.09,22:58
[QUOTE=Rozalka;1195067]Pre pokročilejších prikladám Ritu Pavone - môžete si s ňou zaspievať, pesnička ide formou "karaoke"

Rozalka,dík za ponuku,ale ja ju nemožem využiť, však by barák spadol,keby som začal spievať:D,ale bez srandy-mne vravia,že ja by som jasne a s prehľadom vyhral v superstar hviezdnu rotu...,takže tak...


Neviem, ale keď aj v superstar niekoho kritizujú že ide od rytmu,od akého rytmu?Ja ani neviem,čo to je rytmus-však hrá hudba a do toho sa spieva,tak kieho andela rytmus...:D:D:D
Bionda
02.11.09,06:21
:D:D:D Stanko, tak to by som :D chcela vidieť a počuť :D .... aspoň na meniny by si sa mohol predviesť- myslím svoje :D nie moje :D - ty si skôr v kalendári :D
:D Ja som si najprv myslela, že Rozalka tam pesničku v španielčine nalepila :D keď videos :D ( aspoň zbadajú, že je to príbuzné)!
Bionda
02.11.09,06:43
Týždeň prešiel a vypracovala som vám novú lekciu- ktorá naväzuje na predchádzajúcu o jedle- ako si objednať - to čo využijete ak sa budete chcieť v Taliansku najesť :D
Veľa zdaru!
lubinami
02.11.09,17:13
Tutto quello che vorrei ! ........
Ti volio bene ? ..............

čo je to, má to viac významov ? asi niečo pekné , preložíte
rob999
02.11.09,17:32
Tutto quello che vorrei ! ........
Ti volio bene ? ..............

čo je to, má to viac významov ? asi niečo pekné , preložíte


Tutto quello che vorrei ! ........
Všetko to čo by som chcel/a

Ti volio bene
Mám ťa rád/rada
lubinami
02.11.09,19:25
Dakujem rob999
Bionda
03.11.09,09:06
to volio - správne má byť napísané voglio :) ( vóľjo)
Tu sa jedná o ustálené slovné spojenie, nakoľko samostatne sloveso volere znamená chcieť, želať, ... ale v spojení s bene - znamená mať rád s male- nemať rád :) - len toľko pre krátke vysvetlenie ak by niekto chcel úplne presne doslovne preklad a nevychádzalo by mu to ;)
hanelie
04.11.09,13:27
Mi puoi passare il pane, per favore? Mi puoj passáre il páne, per favóre? Môžete mi podať chlieb, prosím . Mi puoi passare un bicchiere, per favore . Mi puoj passáre un bikjére,per favóre. Prosím, môžete mi podať pohár?

sloveso passare sa viac používa vo význame stráviť / čas/, ako sme už spomínali taliani majú pre jedno slovo viac významov,

len pre ilustráciu - ak si zadáte do slovníka sloveso robiť ukáže sa vám takýto dlhý zoznam - nič si z toho však nerobte:), pre toto konkrétne slovo je najpoužívanejší výraz : robiť - fare , ale to si ešte preberieme v inej lekcií

robiť agire
robiť ammontare a
robiť fare
robiť importare
robiť lavorare
robiť rendere
chuť si robiť essere avido di qc
nemať čo robiť non aver niente da fare
popisovať (robiť súpis) fare l inventario
prebíjať (robiť diery) punzonare
prehliadať (robiť prehlia fare una perquisizione
prášiť (robiť prach) fare alzare polvere
prášiť (robiť prach) fare polvere
robiť barbarsky imbarbarire
robiť bilanciu fare il saldo
robiť bledým illividire
robiť bohatým arricchire
robiť chybu errare
robiť chybu mancare
robiť diery bucare
robiť dlhy piantare chiodi
robiť dobrým rendere buono
robiť dojem far breccia
robiť dojem far colpo
robiť dojem sapere
robiť doktorát laurearsi
robiť drsným arruvidire
robiť drsným inasprire
robiť drzým imbaldanzire
robiť drôt filare
robiť hluk schiamazzare
robiť hnedým imbrunare
robiť hnedým imbrunire
robiť intrigy armeggiare
robiť intrigy tramare
robiť kanalizáciu fognare
robiť kariéru far carriera
robiť kariéru farsi strada
robiť kotrmelce capriolare
robiť kotrmelce tombolare
robiť lajdácky far qc sotto gamba
robiť lenivým impoltronire
robiť lomoz fare un ghetto
robiť mravokárcu moraleggiare
robiť na vzor campionare
robiť nadutým imbaldanzire
robiť naopak a ritroso
robiť naopak al contrario
robiť naopak tutt altro
robiť napriek fare per picca
robiť napriek per contrariare qu
robiť napriek per far arrabbiare qu
robiť narážky alludere
robiť narážky alludere a qc
robiť neplechu far di ordine
robiť neporiadok impasticciare
robiť neporiadok sbilanciare
hanelie
04.11.09,14:15
LEZIONE QUINTA

Opakovanie
sa týka pomocných slovies AVERE a ESSERE / patria do skupiny nepravidelných slovies /
tieto slovesá nám určujú osobu v PASSATO PROSSIMO / zložený minulý čas /

AVERE - MAŤ

1. io ho / ja mám
2. tu hai / ty máš
3. lui-lei ha / on-ona má
mn.č.
1. noi abbiamo / my máme
2. voi avete / vy máte
3. loro hanno / oni-ony majú

ESSERE - BYŤ

1. io sono / ja som
2. tu sei / ty si
3. lui-lei é / on-ona je
mn.č.
1. noi siamo / my sme
2. voi siete vy ste
3. loro sono / oni-ony sú

VOCABOLI - vokáboli

il motore ............il motóre............motor
potente..............poténte.............výkonn -á
certo..................čérto................iste , určite
sicuro-a.............zikúro-a.............istý-á, bezpečný-á
soltanto.............soltánto.............len, iba
i soldi.................i sóldi................peniaze
tanti soldi...........tanti sóldi...........toľko/veľa/ peňazí
purtroppo...................................bohuž iaľ
il tempo .............témpo...............čas / aj počasie
il giorno ..............džórno.............deň
adesso................adésso.............teraz
il lavoro...............lavóro .............práca
domani................domány............zajtra
non posso /sloveso potere/...........nemôžem
la sera................séra.................večer
mai.....................maj.................nikdy
la ragione...........radžóne.............pravda
per...........................................pre
mi dispiace..........dispiáče............je mi ľúto, ľutujem

Gramatika
Oslovenie:
ak oslovujeme jednu osobu, ktorej vykáme používame tvar: 3. osobu jednotného čísla, pričom použijeme sloveso LEI aj pri MR aj pri ŽR
per esempio:
Lei ha bello vestito, signore / Vy máte pekné šaty, pane / doslova
Lei ha riviste italiane, signora? / Vy máte talianske časopisy, pani?

ak oslovujeme viacero ľudí, ktorým vykáme, používame 2. osobu množného čísla:
signori avete /i/ soldi ? / páni, máte peniaze

vo výnimočných prípadoch v zdvorilostnom oslovení alebo oficiálnych prejavoch používame pri oslovení viacerých ľudí 3. osobu množného čísla:
Loro parlano italiano, signore / hovoríte taliansky dámy?

predložku IN / in italia - v taliansku / používame ak ide o širšie územie, ak ide o konkrétne mesto / alebo určitú časť celku / používame predložku A / a roma - v ríme

Článok: - dnes bez výslovnosti - túto výslovnosť už ovládate:)
Ha tempo oggi, signorina?
Buongiorno, signorina. Ha tempo oggi?
No, mi dispiace, adesso non ho tempo, ho molto lavoro.
E domani? Anche domani non posso. Ho una lezione di lingua italiana.
E la sera? Mi dispiace,ma....
Lei non ha mai tempo, signorina!
Ha ragione, signore, per Lei non ho mai tempo. Addio!
:)
hanelie
04.11.09,19:01
Dni v týždni / giorni alla settimana/
slabiku "di" na konci slova vyslovujeme tvrdo
lunedi ............... pondelok..........lunedí
martedi............. utorok..............martedí
mercoledi.......... streda..............merkoledí
giovedi.............. štvrtok.............džovedí
venerdi............. piatok..............venerdí
sabato.............. sobota.............sábato
domenica.......... nedeľa.............doménika


giorni alla settimana
nie som si istá na 100% tou predložkou

koniec týždňa alebo víkend...........week end
Bionda
05.11.09,06:01
Dni v týždni / giorni alla settimana/

lunedi ............... pondelok.......... lunedý
martedi............. utorok..............martedý
mercoledi.......... streda..............merkoledý
giovedi.............. štvrtok.............džovedý
venerdi............. piatok..............venerdý
sabato.............. sobota.............sábato
domenica.......... nedeľa.............doménika


nie som si istá na 100% tou predložkou

koniec týždňa alebo víkend...........week end - alebo FINE SETTIMANA - koniec týždňa :) pozor ak poviete AL FINE= koniec ak s členom IL FINE= cieľ. ( takéto slová sú aj napr. Capitale, fonte, fronte, carcere, boa)

V prípade pondelka až piatku je prízvuk na poslednej :)
hanelie
05.11.09,07:12
fúha , evidentne mám medzery v prízvukoch :) , idem to opraviť :rolleyes:
rob999
05.11.09,12:30
to volio - správne má byť napísané voglio :) ( vóľjo)
Tu sa jedná o ustálené slovné spojenie, nakoľko samostatne sloveso volere znamená chcieť, želať, ... ale v spojení s bene - znamená mať rád s male- nemať rád :) - len toľko pre krátke vysvetlenie ak by niekto chcel úplne presne doslovne preklad a nevychádzalo by mu to ;)

Scusami Bionda, ho fato nel modo veloce copiando il testo :). hai assolutamente raggione, grazie.
Prepáč Bionda, spravil som to rýchlo skopírovaním textu. Máš absolútnu pravdu, ďakujem.
Io voglio - chcem
hanelie
06.11.09,12:08
Mesiace v roku / mesi in anno ........o mesi di anno

január,....................gennaio......džennáj o
február,...................febbraio.....febbrájo
marec,.....................marzo.......márco
apríl,.......................aprile.........aprí le
máj,........................maggio.......mádžo
jún,........................giugno........džúň o
júl,.........................luglio...........lú ľjo
august,...................agosto........agósto
seprember,...............settembre....settémbre
oktober,...................ottobre.......ottóbre
november,................novembre....novémbre
december.................dicembre.....dičémbre
:)
Rozalka
06.11.09,17:43
Hanka super, akurát by som napísala aby bolo jednoznačné, že ide o tvrdú výslovnosť. ;)
giovanna1
08.11.09,22:34
Dni v týždni / giorni alla settimana/
slabiku "di" na konci slova vyslovujeme tvrdo
lunedi ............... pondelok..........lunedí
martedi............. utorok..............martedí
mercoledi.......... streda..............merkoledí
giovedi.............. štvrtok.............džovedí
venerdi............. piatok..............venerdí
sabato.............. sobota.............sábato
domenica.......... nedeľa.............doménika


nie som si istá na 100% tou predložkou

koniec týždňa alebo víkend...........week end
Ak sa nemýlim tak správne je - i giorni della settimana.

To sú tie zložené členy - predložka+člen ktoré sa mi tak ťažko pamätajú. V talianskych školách sa to vraj deti učia naspamäť - asi ako my vybrané slová - takže bifľovačka.

Kdesi na začiatku témy niekto napísal že tal. jazyk je ľahký. Ja si to ani nemyslím - možno človek rýchlo porozumie, ale hovoriť - alebo hovoriť správne to sa mi zdá už ťažšie. Neostáva iné, len sa učiť...
Želám pekný týždeň.
hanelie
09.11.09,06:33
i giorni della settimana.
to je v tomto význame : dni z týždňa -
predložka di + člen / v tomto prípade della / sa viaže s druhým pádom
Bionda
09.11.09,06:38
Na začiatku tohto týždňa, mám pre Vás - ktorí sa venujete mojim lekciám, novú lekciu . V budúcej by som sa chcela venovať určovaniu času a pribehu dňa. S využitím naučeného by sme prešli na program čo kedy budeme robiť, ako sa kam dostaneme a ako sa opýtame na cestu.... a to už budeme pomaly na konci základov.... ale v prípade záujmu môžem pridať a vypracovať aj témy, ktoré by vás zaujímali......
Držím palce a veľa zdaru!

P.S: ospravedlnenie- je chyba- preklep v slove carne - výslovnosť správna- napísané cerne- správne má byť carne- tak ako aj v predchádzajúcich lekciách. Ďakujem za pochopenie. Ďakujem za upozornenie .
Bionda
09.11.09,07:01
Ešte by som pridala stupňovanie prídavných mien:
Pravidelné : tieto ste sa už učili...
1stup. : GRANDE( gránde) BELLO ( bello)
2stup. : piu ( viac) + GRANDE di...... ( pju Gránde di....)
meno( menej) + BELLO che....... ( méno bello che...)
3stup. : superlativo
- relatívo
il piu + GRANDE di........
il meno + BELLO che........
-assoluto
GRAND/issim O/A ( grand/issimo/a)
giovanna1
09.11.09,10:01
to je v tomto význame : dni z týždňa -
predložka di + člen / v tomto prípade della / sa viaže s druhým pádom
Nehádam sa, vravím že moja taliančina je "zatiaľ v plienkach"...
hanelie
09.11.09,10:26
Nehádam sa, vravím že moja taliančina je "zatiaľ v plienkach"...
veď ani ja, :D , v pohodičke, všetci sa tu učíme, a je dobré keď sa zároveň aj opravujeme :)
giovanna1
09.11.09,10:41
Va bene, buona giornata!
Bionda
09.11.09,10:49
Dievčatá všetci sa učíme a celý život :) inak to nebolo a ani nebude! .... nikto z nás sa nenarodil v topánkach a s okuliarmi na očiach :D
Pre radosť pridala by som názvy znamení :D:
ARIETE- ariete - baran
TORRO- torro - býk
GEMELLI - džemelly blíženci
CANCRO- kánkro - rak
LEONE- leóne - lev
VERGINE - vérdžine - panna
BILANCIA - bilánča - váhy
SCORPIONE - skorpióne - škorpión
SAGGITARIO - sadžitário - strelec
CAPRICORNO - kaprikórno - kozorožec
AQUARIO - akuário - vodnár
PESCI- péši - ryby

A jedno porekadlo na záver a na začiatok týždňa :
Non rimandare a domani, quello che puoi fare oggi. ( non rimandáre a domány, kuello ke puoj fáre odži )
Neodkladaj na zajtra, čo môžeš spraviť dnes . :);)
Fairy
10.11.09,04:12
la cerne... čítame - la kárne
Nepochopila som, prečo sa E mení na A. Prosím o vysvetlenie.

A ešte mám dotaz k tomu stupňovaniu prídav.mien. Nejak som to úplne nepochopila. Môžete to ešte raz vysvetliť a podrobnejšie, prípadne viac príkladov.

Ďakujem.
Bionda
10.11.09,06:33
to musel byť asi omyl- nemení- ak som sa pomýlila - hlboko sa ospravedlňujem je carne a číta sa kárne.
Kde si to našla?
K prídavným menám- ich stupňovaniu sa vrátim event. možno ma niekto aj predbehne :)z dievčat.
Fairy
10.11.09,06:50
Našla som to v lekcii VII.
Tu vai a comprare la cerne dal macellaio. Tu vaj a kompráre la kárne dal mačellájo. Ideš kúpiť mäso z mäsiarstva.

Díky. Inak, nič sa nestalo. Občas sa každý pomýli.
hanelie
10.11.09,15:26
A ešte mám dotaz k tomu stupňovaniu prídav.mien. Nejak som to úplne nepochopila. Môžete to ešte raz vysvetliť a podrobnejšie, prípadne viac príkladov.

stupňovanie budeme preberať podrobne už čoskoro:)
kikuss
10.11.09,16:42
niektorí sa tu pýtate na to že čo sa píše zvlášť a čo oddelene ale čo keby ste písali aj výslovnosť a ešte k tomu aj preklad.. lebo väčšinou sa tu píše všetko v tal. ale ja ničomu potom nerozumiem :D:D bola by som vďačná za tie preklady a výslovnosť :)

napr. že ako sa vyslovuje toto: mi piace :D alebo ešte by sa tu mohlo napísať napr. časovanie že ja robím, ty robíš, on/ona/ono robí atď :)

ďakujem :) :)

mimochodom som tu nová a zatial tomu moc nerozumiem :(
hanelie
10.11.09,16:53
treba ísť celkom od začiatku :)- výslovnosť takmer všade píšeme

ak je pripojený článok v taliančine, tak sa vždy skladá zo slovíčiek, ktoré sme už preberali
aj časovanie sme už preberali, postupne sa budú uvádzať len slovesa bez časovania - to už bude domáca úloha, aby sa to naučil každý sám a dôkladne
kuk sem: http://www.porada.sk/1198653-post149.html
mi piace - mi piáče

btw vitaj a príjemné učenie a samozrejme sa pýtaj, radi ti odpovieme
kikuss
10.11.09,18:51
dakujem pekne :) budem sa snazit lebo ma to strasne zaujalo a dufam ze sa to postupne naucim :) lebo jazyky mi nikdy moc nesli ale tak uvidime ako to bude s tal. :D

drzte palce :)
Rozalka
10.11.09,19:26
Ak sa nemýlim tak správne je - i giorni della settimana.

To sú tie zložené členy - predložka+člen ktoré sa mi tak ťažko pamätajú. V talianskych školách sa to vraj deti učia naspamäť - asi ako my vybrané slová - takže bifľovačka.

Kdesi na začiatku témy niekto napísal že tal. jazyk je ľahký. Ja si to ani nemyslím - možno človek rýchlo porozumie, ale hovoriť - alebo hovoriť správne to sa mi zdá už ťažšie. Neostáva iné, len sa učiť...
Želám pekný týždeň.

Nebojte sa taliančiny mimotemymôj letný zážitok:

Miesto: nemenovaná krčmička v Milane
čašník: So, che siete stranieri, di dove? Vidím, že ste cudzinci. Odkiaľ?

Ja: Siamo di Slovacchia o della Slovacchia. No so, come si dice giusto.
Sme zo Slovenska alebo z "toho" Slovenska. Neviem, ako sa to povie správne.

On: Della Slovacchia, ma per noi milanesi e uguale, diciamo "Sono Slovacchia"
Zo Slovenska, ale nám Milánčanom je to jedno, Zo Slovenska.

Tým chcem povedať, že Taliani sú nesmierne šťastní, že hovoríme po taliansky. A ak aj použijeme nesprávny gramatický tvar, dôležitá je slovná zásoba.
Darmo vieš vyčasovať sloveso všetkými časmi, keď nevieš, čo znamená.
hanelie
11.11.09,09:27
Pravidelné stupňovanie prídavných mien zatiaľ zjednodušené

1. stupeň ..................grande ............veľký
2. stupeň...............a/piú grande ....../ príslovka + prídavné meno /...väčší
b/ meno grande ..........menší
3. stupeň.........a/il piú grande ....../ určitý člen + príslovka + prídavné meno..............najväčší
b/ il meno grande ............najmenší
la meno grande ...........najmenšia

POZOR na tretí stupeň - určovanie člena sa odvíja od slovného spojenia

najväčšie mestá ........le piú grandi cittá / le piú grándi čittá
najväčšie mesto............la piú grande cittá

najnovší model ..........il piú nuovo modello
najnovšie modely........i piú nuovi modelli

4. stupeň ...................grandissimo / kmeň prídavného mena + issimo
doslovný preklad je : úplne najväčší alebo tzv. absolutný tvar

ak čokoľvek porovnávame používame predložku "di" a spojku "che" v rovnakom význame : než, ako
predložka "di" sa používa
pred podstatným menom ..............la sedia é meno grande di tavola /stolička je menšia než /ako/ stôl
pred zámenom...........mia sorella é piú simpatica di me / moja sestra je sympatickejšia než / ako/ ja
pred príslovkou.........oggi é piú freddo di ieri /dnes je chladnejšie než /ako/ včera

spojka che / che má viac významov , nás ale teraz zaujíma v tomto tvare /
sa používa:
ak porovnávame dve rôzne vlastnosti u jedného /rovnakého / podstatného mena

Il libro é piú istruttivo che divertente / kniha je viac náučná ako/než/ zábavná

v ostatných prípadoch ..........é piú largo che lungo / je širší než dlhší
hanelie
11.11.09,10:31
Lezione quinta / seconda parte ......lecióne kuinta /sekónda párte

VOCABOLI / vokáboli .....slovíčka

addio / addíjo............zbohom
la fame / la fáme........hlad
la sete / la séte.....................smäd
il bicchiere / il bikjére...............pohár
l´aqua / lákua .......................voda
prego / prégo ........................prosím / vo význame - čo si želáte,
minerale................................minerálny-a
fresco-a / i freschi čerstvý-á / čerství
il freddo ...............................zima
freddo-a.......... ....studený-á
il golfino................................pulover
peró ....................................ale, avšak
l´idea...................................myšlien ka, nápad
la tazza / la tádza..................šálka
il té ....................................čaj
caldo-a................................teplý-á
il caldo.................................teplo
il limone../ limóne....................citrón
invece..................................zatiaľ,
quando? ...............................kedy? - keď

Gramatika:
nepravidelné časovanie slovesa : ANDARE -CHODIŤ, ÍSŤ / prítomný čas

1. io vado / idem
2. tu vai / ideš
3. lui, lei va / ide
množné číslo:
1. noi andiamo / ideme
2. voi andate / idete
3. vanno / idú

použitie častíc vo vete: anche - tiež, soltanto-iba,len, piuttosto-skôr, sempre-vždy, purtroppo-bohužiaľ

abbiamo sempre molto lavoro - máme vždy veľa práce
mi piace anche il colore verde - páči sa mi tiež zelená farba
il fratello di marko ha piuttosto fame come sete - markov brat má skôr hlad ako smäd
ho soltanto una sorella - mám len sestru
non abbiamo purtroppo tanti soldi - nemáme bohužiaľ toľko peňazí
le macchine italiane sono piuttosto care - talianské autá sú skôr drahé
oggi non ho purtroppo tempo per Lei - dnes nemám bohužiaľ čas pre Vás
abbiamo fotografie di Roma anche voi avete foto di Roma? - máme fotografie ríma, tiež vy máte foto Ríma ?

AVETE FAME RAGAZZI / máte hlad chlapci? / ste hladní, chlapci?
No - abbiamo piuttosto sete - nie - máme skôr smäd
Per favore, signore ha il té? - prosím pane, máte čaj?
prego - ecco il té - prosím - tu je čaj

HO FREDDO - JE MI ZIMA / doslovný - mám zimu :)
tu hai un vestito - máš nejaký pulover
mi dispiace, non ho vestito disponibile - ľutujem, nemám voľný pulover
hanelie
12.11.09,12:06
Skúsite preklad ? :)

Slečna, máte dnes čas? Ľutujem, ale dnes nemôžem. Nemám pre Vás čas, mám mnoho práce, ľutujem. Zbohom. Mário, nie je ti zima? Nie, nie je mi zima, ale teplo. Máte šálku teplého čaju, prosím? Prosím, tu je čaj s citrónom.
Karlo má dobrý nápad. Claudia nemá nikdy čas. Má ale vždy pravdu, že ? Dobrý deň, kde je prosím Mária?
Mária je elegantnejšia ako Karla, ale najelegantnejšia je Stela.
Peter má rýchlejšie auto ako Klaudio, ale najrýchlejšie auto má Gino.
Viac alebo menej?

preklad
Fairy
13.11.09,06:08
Skúsite preklad ? :)

Slečna, máte dnes čas? Ľutujem, ale dnes nemôžem. Nemám pre Vás čas, mám mnoho práce, ľutujem. Zbohom. Mário, nie je ti zima? Nie, nie je mi zima, ale teplo. Máte šálku teplého čaju, prosím? Prosím, tu je čaj s citrónom.
Karlo má dobrý nápad. Claudia nemá nikdy čas. Má ale vždy pravdu, že ? Dobrý deň, kde je prosím Mária?
Mária je elegantnejšia ako Karla, ale najelegantnejšia je Stela.
Peter má rýchlejšie auto ako Klaudio, ale najrýchlejšie auto má Gino.
Viac alebo menej?

preklad
Signorina, ha oggi tempo ? Mi dispiace, peró oggi non posso. Non ho tempo per Lei, ho tanto lavoro. Addio. Mario, non ha freddo ? No, non ha freddo, peró caldo. Avete la tazza té caldo, per favore ? Prego, ecco il té al limone.
Carlo ha buona idea. Claudia non ha mai tempo. Ha peró sempre ragione che ? Buongiorno, dove é Maria, per favore ?
Marie é piú elegante di Carla, peró la piú elegante é Stela.
Peter ha piú rapida macchina di Claudio, peró la piú rapida macchina ha Gino.
Piú che meno ?
hanelie
13.11.09,06:25
Signorina, ha oggi tempo ? Mi dispiace, peró oggi non posso. Non ho tempo per Lei, ho tanto /molto lavoro. Addio. Mario, non hai freddo ? No, non ha/ho freddo, peró/ma caldo. Avete/ha la tazza il té caldo, per favore ? Prego, ecco il té al/con limone.
Carlo ha buona idea/una idea buona. Claudia non ha mai tempo. Ha peró/ma sempre ragione che/davvero ? Buongiorno, dove é Maria, per favore ?
Marie é piú elegante di Carla, peró/ma la piú elegante é Stela.
Peter ha piú rapida macchina di Claudio, peró/ma la piú rapida macchina ha Gino.
Piú che/o meno ?
che - než, že, ktorí, aby
ma - ale
peró sa používa viac vo význame avšak,
za ochotu učiť sa 1*
Fairy
13.11.09,06:29
Ďakujem :D
Fairy
13.11.09,06:41
Ale protestujem :D ... Bionda napísala v svojej lekcii :
Il té – il té – čaj
pri čaji s citrónom však nepoužijete con ( kon – s) , ale il té al limone – il té al limóne - čaj s citrónom

(bolo to, tuším, na 15-tej strane, Andy VI.)
hanelie
13.11.09,06:59
al je predložka / a + člen , v tomto prípade il / najčastejšie prekladaná ako "v" "na" ...."do", "k"

"s" sa vždy prekladá ako "con"
hanelie
13.11.09,07:44
Pádové otázky
v talianskom jazyku poznáme štyri pády


1. kto, čo / chi, che cosa
2. /z/koho, /z/čoho / di chi, di che cosa
3. komu čomu / a chi, a che cosa
4. koho, čo / chi, che cosa

tvar podstatného mena /nemení sa/ sa v páde vyjadruje predložkou

1. pád chi - Maria, che cosa - libro
2. pád di chi - del/di+il=del/ragazzo , /il libro del ragazzo
................................................. il libro di Carlo
di che cosa.........il té della aqua / čaj z vody
3. pád a chi /komu/- questo libro spetta / patrí/ a Maria
a che cosa /čomu/ - regalarsi a l´arte - questo é mio sogno - venovať sa umeniu - toto je môj sen
4. pád chi ......... aspetto Claudia - čakám / koho/ Klaudiu
che cosa ............. leggio un libro - čítam /čo /knihu
Bionda
13.11.09,10:54
.... ak uvádzate šálku niečoho- tam vždy sa používa DI ... čiže ak je un bicchiere di... napr. di te,di cafe, di latte ....
V druhej vete ste zabudli preložiť slovíčko ľutujem. (mi dispiace)
tvar- il te al limone je správny ;)
Bionda
13.11.09,11:09
Signorina, ha oggi tempo (tempo oggi) ? Mi dispiace, peró oggi non posso, mi dispiace. Non ho tempo per Lei, ho tanto lavoro ( nič zlé nie je ani na tanto, ja by som úplne v hovorovom výraz tanto -brala):). Addio. Mario, non ha freddo ? No, non ha freddo, peró( v hovorovom spôsobe je na 95% využívané ale ako MA) caldo. Avete la tazza té caldo, per favore ? Prego, ecco il té al limone .
Carlo ha buona idea (áno tu ide slovosled idea buona). Claudia non ha mai tempo ( tu tiež potvrdenie záporu ide až na koniec vety, t.j. non ha tempo mai). Ha peró sempre ragione che( tu tiež by najprv malo ísť ALE -MA ha sempre raggione, davvero ? Buongiorno, dove é Maria, per favore ?
Marie é piú elegante di Carla, peróMA la piú elegante é Stela. elegant-issima
Peter ha piú rapida macchina di Claudio, peró la piú rapida macchina ha Gino.( tu by najprv malo ísť v preklade auto a potom rapida) Peter ha la macchina il piu rapida di Carlo, ma la machina rapid-issima ha Gino
Piú cheO meno ?
Takto by som to videla ja, ak takto ovládaš slovíčka je to naozaj super, už len zvládnuť usporiadanie a slovosled, lebo ten nezodpovedá nášmu.

;):) Veľa zdaru
hanelie
13.11.09,11:12
.... ak uvádzate šálku niečoho- tam vždy sa používa DI ... čiže ak je un bicchiere di... napr. di te,di cafe, di latte ....
má to súvis s predchádzajúcim príspevkom - pádová otázka :/2.pád/ čoho - di che cosa
hanelie
13.11.09,11:30
Peter ha piú rapida macchina di Claudio, peró la piú rapida macchina ha Gino.( tu by najprv malo ísť v preklade auto a potom rapida) Peter ha la macchina il piu rapida di Carlo, ma la machina rapid-issima ha Gino

pri porovnávaní používame 3. stupeň /relatívny/

la piú bella - najkajšia

absolutný tvar: bellissima sa používa pri označení absolutnej vlastnosti al. iného absolutného označenia
napr.: Lucia ha occhi bellisimmi - Lucia má prekrásne oči
Bionda
13.11.09,14:08
Tento týždeň som nejako nestíhala:) ale to stupňovanie som nakoniec zmákla:
Takže prídavné mená- stupňovanie, nemala som skôr čas sa k tomu dostať:
Ako v slovenčine, tak v taliančine majú 3 stupne
1.POSITIVO 2 .COMPARATIVO 3. SUPERLATIVO 2. stupeň delíme – di minoranza di uguaglianza di maggioranza 3. Stupeň delíme - relativo assoluto
1. stupeň POSITIVO vyjadruje ním vlastnosti danej osoby, zvieraťa , veci
IL FIORE é BELLO I fiori sono belli Kvet je pekný. Kvety sú pekné.
2.stupeň A) comparativo di uguaglianza
a) Porovnávame dve rôzne vlastnosti jedného objektu: cosi-come tak-ako ; tanto-quanto toľko –ako(koľko)
La rosa é cosi/ tanto bella quanto/come profumata. Ruža je tak pekná ako je voňavá. Le rose sono cosi belle come profumate. Ruže sú také pekné ako sú voňavé.
b) Porovnávanie dvoch rôznych objektov s rovnakou vlastnosťou.
La rosa é cosi bella come il garofano. Ruža je tak pekná ako klinček.
c) porovnávanie dvoch objektov s rôznymi vlastnosťami
Il limone é tanto acido quanto la pesca é dolce. Citrón je taký kyslý aká je broskyňa sladká.
B) COMPARATIVO DI MAGGIORANZA
a) porovnávanie dvoch rôznych objektov:
piu – di viac ako
larosa é piu profumata del garofano ( garófano) Ruža je voňavejšia ako klinček. Il mughetto é piu profumato del bucaneve . Konvalinka je voňavejšia ako snežienka. Questo albero e piu alto di me. Tento strom je vyšši ako ja.
b) Porovnávanie sa týka jedného objektu:
piu- che viac ako
nel mio giardino ci sono piu tulipani che rose. V mojej záhradke je viac tulipánov ako ruží. Il mughetto é piu profumato che bello. Konvalinka je viac voňavá ako je pekná.
C) COMPARATIVO DI MINORANZA
a) Porovnávanie dvoch rôznych objektov
meno –di menej ako
Il garofano é méno profumato della rosa. Klinček je menej voňavý ako ruža. Queste piante sono meno alte di noi. Tieto rastlinky sú menej vysoké ako my.
b) Porovnávanie sa týka jedného objektu
meno- che menej ako
Il meghetto é meno bello che profumato. Konvalinka je menej pekná ako je voňavá. Nel mio giardino ci sono meno rose che garofani. V mojej záhrade je menej ruží ako klinčekov.
3. stupeň A) SUPERLATIVO RELATIVO je najvyšší stupeň, ktorý sa tvorí z 2.stupňa a z príslušného člena.
a) di maggioranza
il piu bello ( najkrajší) la piu bella (najkrajšia) il piu belli (najkrajší) le piu belle ( najkrajšie)
Il fiore piu profumato del mondo é mughetto. Najvoňavejší kvet na svete je konvalinka. La stagione piu fredda dell´anno é l ínverno. Najchladnejšie ročné obdobie v roku je zima.
b) di minoranza
il meno bello (najmenej pekný) la meno bella i meno belli le meno belle
Questo é il fiore meno profumato. Toto je najmenej voňavý kvet.

B) SUPERLATIVO ASSOLUTO vyjadruje sa ním vlastnosť nejakého objektu , ktorá je už ďalej neporovnateľná.
a) pomocou slova „molto“ alebo „assai“
molto bello assai bello molto belli assai belli molto bella assai bella molto belle assai belle
Questa rosa é molto profumata. Táto ruža je veľmi voňavá. Questi fiori sono molto belli. Tieto kvety sú veľmi pekné.
b) z daného prídavného mena odtrhnutím koncovej samohlásky a pridaním koncovky –issimo,-a,-i,-e
Questo fiore é bell-issimo. Tento kvet je prekrásny. Questo albero é alt-issimo. Tento strom je veľmi vysoký. Questa pianta é profumat-issima . Táto rastlina je veľmi voňavá.
Niektoré príd. Mená tvoria absolútny superlatív pomocou inej prípony: celebre – celeb-érrimo slávny preslávený misero - mis-érrimo biedny prebiedny ........
U niektorých môžeme absolútny superlatív vytvoriť pomocou predpony arci- ; stra- grande - stragrande ( veľký preveľký) ; ricco - straricco ( bohatý prebohatý) potente – arcipotente (mocný veľmi mocný)
V niektorých môžeme vytvoriť absolútny superlatív zopakovaním príd. Mena. Piccolo piccolo veľmi malý dolce dolce veľmi sladký
Pre niektoré príd. Mená poznáme stále zvraty, ktoré sami o sebe sú absolútnym superlatívom. Sú tvorené zosilnením daného príd. Mena iným prídavným menom:
Sono stanca morta. Som hrozne unavená ( smrteľne) É ritornata sana e salva. Vrátila sa v úplnom poriadku.
Rozalka
13.11.09,18:53
Aj ja oceňujem Fairy, no mám malú otázku:
ho molto da lavoro ... nie je to správnejšie než ho molto/tanto lavoro?
Bionda
13.11.09,19:00
alebo sa povie aj molto da fare :D ... spôsobov existuje veľa závisí na tom ako to odpočúvate od domácich a ako ja nebudem im predsa filozofovať nad tým ako je to na 100% správne ( kedysi som začínala tak, že som sa talianov hneď aj pýtala, aby ma opravili a ako to má byť správne). Hlavné je nebáť sa hovoriť!
Bionda
14.11.09,13:18
Dievčatá chcela som ešte jednu malú vec- ku slovosledu- je dôležitý aj pre správne pochopenie významu - napr. ak poviete uomo alto- uómo álto- tak hovoríte o mužovi, ktorý je vysoký, ale keď slovosled zmeníte a poviete alto uomo - tak hovoríte o mužovi, ktorý má vysoký post . :) - berte ako dodatok
Guardare dall´alto - pozerať z vrchu, cítiť sa viac ako sú iní
Mirare in alto - cieliť vysoko, mať vysoké ambície, ašpirovať na prestížne miesto.
Fare alto - mať oddych ( na pochode)
Fare (l´)alto e(il) basso- uplatňovať moc (voči komu) , vystupovať autoritatívne
Bionda
14.11.09,14:40
Nakoľko počas týždňa nemám toľko času, prikladám dnes novú lekciu na budúci týždeň, hodinky -čas , koľko je hodín- zase niečo praktické. "vybavila" som vám aj v utorok voľno, aby ste mali viac času na učenie :D:D:D:D:D -
CHE ORA SONO? CHE ORA É? Ke óra sóno? Ke óra é? Koľko je hodín?
Minúty po celej hodine sa pripočítavajú : e cinque – e činkue (A päť )
Minúty pred celou sa odpočítavajú : meno cinque – méno činkue ( BEZ piatich) Sono le nove meno cinque. Sóno le nóve méno cinkue. Je deväť BEZ 5minút- O päť minúť deväť!
É l´una é l úna- je jedna hodina ; Sono le due sóno le due – sú dve; e un quarto é un kuarto - štvrť na...........; meno un quarto – méno un kuarto – tri štvrte na.... ( celá bez jednej štvrtiny!); e mezza – é medza – pol; mezzanotte- medzanotte – polnoc; mezzogiorno – medzodžórno – poludnie 12hod.; miesto pol jednej po obede sa v taliančine hovorí MEZZANOTTE ( MEZZOGIORNO) E MEZZA – medzanotte ( medzodžórno) e medza ( DOSLOVA POL HODNINY PO POLNOCI, POL HODINY PO OBEDE) L´orologio- l ´orolódžo- hodinky
Čas do pol pripočítavame (celá čo je E .... )po polovici odpočítavame( celá čo bude MENO....)- taký je zaužívaný systém

Del mattino- del matíno - dopoludnia della sera- della séra - večer; all´ una- all úna- o jednej; alle due – alle due- o druhej
CHE ORA E? ke óra é? Koľko je hodín? É l´ una- é l úna – je jedna SONO LE NOVE E UN QUARTO- sóno le nóve e un quarto – štvrť na desať ( doslova deväť a jedna štvrť ); SONO LE NOVE MENO DIECI - sóno le nóve méno djéči- za desať minúť deväť ( doslova deväť hodín bez 10 minút);
Sono le sei del mattino- sóno le sej del matíno – je šesť hodín ráno; sono le sei della sera – sóno le sej della séra – je šesť hodín večer;
Carlo si alza alle sette e mezza- Kárlo si álca alle sette e medza – Karol vstáva o pol ôsmej Fa colazione alle otto – fa kolacióne alle otto – (fa – robí ( sloveso fare- robiť) )o ôsmej raňajkuje ( doslova robí raňajky o ôsmej hodine) Alle nove meno un quarto va a scuola – alle nóve méno un kuárto va a skuola – ( O trištvrte na deväť ide do školy) doslova o deviatej bez jednej štvrte ide do školy Mangia il pranzo a mezzogiorno e mezza – mándža il pránco medzodžórno e medza – obeduje ( je Obed) o pol jednej ( na poludnie a polovicu )

A) Teraz skúste preložiť : Alle due e dieci gioca a calcio . Alle cinque e un guarto guarda la televisione. Mangia la cena alle sei. E va a letto ( va A letto- ide do postele) alle otto e mezza.

UNO úno 1 DUE due 2 TRE tre 3 QUATTRO- kuatro 4 CINQUE činkue 5 SEI sej 6 SETTE sette 7 OTTO otto 8 NOVE nóve 9 DIECI djéči 10
UNdici úndiči 11 DOdici dódiči 12 TREdici trédiči 13 QUATTORdici – kuatórdiči 14 QUINdici – kuíndiči 15 SEdici – sédiči 16 diciaSETTE dičasette 17 diciOTTO dičotto 18 diciaNOVE dičanóve 19 venti- vénty 20 VENTuno- ventúno21 VENTIdue.... VENTIsette ventydue-ventysette 21-27 VENTotto- 28 VENTInove 29 TRENTA trénta 30 quaranta kuaránta 40 CINQUANTA činkuánta 50 sessanta sessánta 60 SETTANTA setánta 70 ottanta otánta 80 NOVANTA novánta 90 cento- čénto 100 ( pri číslovkách a ich tvorení som vám vyznačila systém tvorenia napr. TRENTuno(31).... TRENTAcinque(35)..... settantOTTO(78)..... NOVANTAtre (93)....
DUEcento 200 ..... CINQUEcento 500 ( 5sto)..... MILLE mille 1000 DUEmilla2000 OTTOmilla 8000...
Ja osobne som nepočula používanie 13-24 v rámci času, čiže aj tam sa používajú číslovky do 12 :)!!

B) Preskúšajte sa hodiny s využitím čísloviek - napíšte : 14,30 ; 5,40 ; 11,50 ; 13,10 ; 8,25; 7,00 ; 6,15 ; 15,45;
Rozalka
14.11.09,15:29
Andrejka nám pripravila skvelé cvičenie ako aj opakovanie čísloviek.
K číslam by som doplnila:
Ak sa hovorí o storočiach v talianskej kultúre, použije sa tvar pre stovky, napr.
16. storočie t.j. od 1500-1599 = cinquecento (päťsté roky).
Bionda
14.11.09,16:10
:D no asi mi Rozalka neuveríš, ale to mi trvalo nadlhšie čas, číslovky a smer cesty ( davanti a...; a fianco a ....; sotto , sopra...) :D:D:D to chcem nachystať na budúci týždeň :D a občas musím ešte porozmýšľať kam a ako sa dostanem- aby som to nepomotala ak mi vysvetľujú cestu :D
Rozalka
14.11.09,19:00
Mne robia problémy predložky. ;)
hanelie
16.11.09,13:59
LEZIONE SESTA

VOCABOLI:

ideale .............ideále..............ideálny-a
credere............kredére............myslieť, veriť
ascoltare.........askoltáre..........počúvať
dunque............dúnkue............tak teda
il marito...........il maríto...........manžel
il modello..........il modéllo.........vzor, model
nervoso-a.........nervózo..........nervózny-a
amare..............amáre.............mať rád, milovať
la moglie...........la mólje...........manželka
il figlio..............il fíljo..............syn, dieťa
dopo....................................po, potom
tornare.............tornáre..........vrátiť sa, vracať sa
subito...............súbito............hneď, ihneď
aiutare..............ajutáre...........pomôcť, pomáhať
preparare...........preparáre.......pripravovať
la cena..............la čéna..........večera
spesso..............spésso...........často
lavare...............laváre............umývať
il piatto.............il pjáto...........tanier
passare.............passáre......../s/tráviť /čas/
ordinato-a.........ordináto........poriadny-a
fumare..............fumáre.........fajčiť

GRAMATIKA
Výslovnosť:
CIA...ČA.....pronuncia / pronunčá- výslovnosť
CIO...ČO ....cioé/ čojé/ - totiž, to znamená
CIU...ČU......

PREDLOŽKY / tie, ktoré sa používajú spolu s členom a tvoria jedno slovo/
určujú pád podstatného mena

DI, A, DA, IN, SU
v jednotnom čísle

DI - najčastejší význam Z, OD, O / s 2.pádom

DI+IL = DEL .....vestito del signor Nero / sveter pána Čierneho
DI+LA = DELLA.......rivista della signora Rossi / časopisy pani Rossiovej
DI+ L´= DELL´.......il lavoro dell´ingegnere é difficile / práca inžiniera je ťažká
DI + LO = DELLO ......libri dello studente / študentové knihy

A - najčastejší význam V, DO, K, NA, /s 3. pádom

A + IL = AL......andiamo al lavoro / andjámo al lavóro......ideme do práce
A + LA = ALLA..alla televisione / alla televizijóne / v televízore
A + L´ = ALL´...Gino é all´estero / Džino é alléstero ....D6ino je v cudzine
A + LO = ALLO ....sono allo stadio / sóno allo stádjo...sú na štadione

DA - najčastejší význam OD, U, KU, Z

DA + IL = DAL ......dal lavoro ......z práce
DA + LA = DALLA .....dalla matina all sera ......od rána do večera
DA + L´ = DALL´......vado dall´ingegner / vádo dall´indžeňér
DA + LO = DALLO.....io vado dallo stadio / idem zo štadiona

IN - najčastejší význam V, VO

IN + IL = NEL....nel libro - v knihe
IN + LA´= NELLA ...siamo nella casa nuova / sme v novom dome
IN + L´ = NELLˇ...lui va nell´ufficio/ luj va nell´uffíčo.. /on/ide do kancelárie
IN + LO = NELLO ...che cosa hai nello zaino/ ke kóza aj nello dzájno....čo máš v batohu

SU - najčastejší význam NA, O

SU + IL = SUL ...gondole sul mare....gondoly na mori
SU + LA = SULLA ...sulla strada- na ulici
SU + L´ = SULL´....il libro sull´arte - kniha o umení
SU + LO = SULLO ....il libro sullo sport - kniha o športe

OPAKOVANIE:
určitý člen L´ sa píše ak slovo začína na samohlásku
určitý člen LO sa píše ak sa slovo / podst.meno / začína na samohlásku : S, Z
hanelie
16.11.09,14:33
oprava / nejde mi opraviť v príspevku ...
DA + LA = DALLA ....dalla mattina alla sera
Bionda
18.11.09,14:26
LEZIONE SESTA

VOCABOLI:

ideale .............ideále..............ideálny-a
credere............kredére............myslieť, veriť tu je prízvuk na prvej KRÉDERE
ascoltare.........askoltáre..........počúvať
dunque............dúnkue............tak teda
il marito...........il maríto...........manžel
il modello..........il modéllo.........vzor, model
nervoso-a.........nervózo..........nervózny-a
amare..............amáre.............mať rád, milovať
la moglie...........la mólje...........manželka
il figlio..............il fíljo..............syn, dieťa
dopo....................................po, potom
tornare.............tornáre..........vrátiť sa, vracať sa
subito...............súbito............hneď, ihneď
aiutare..............ajutáre...........pomôcť, pomáhať
preparare...........preparáre.......pripravovať
la cena..............la čéna..........večera
spesso..............spésso...........často
lavare...............laváre............umývať
il piatto.............il pjáto...........tanier
passare.............passáre......../s/tráviť /čas/
ordinato-a.........ordináto........poriadny-a
fumare..............fumáre.........fajčiť

GRAMATIKA
Výslovnosť:
CIA...ČA.....pronuncia / pronunčá- výslovnosť
CIO...ČO ....cioé/ čojé/ - totiž, to znamená
CIU...ČU......

PREDLOŽKY / tie, ktoré sa používajú spolu s členom a tvoria jedno slovo/
určujú pád podstatného mena

DI, A, DA, IN, SU
v jednotnom čísle

DI - najčastejší význam Z, OD, O / s 2.pádom

DI+IL = DEL .....vestito del signor Nero / sveter pána Čierneho
DI+LA = DELLA.......rivista della signora Rossi / časopisy pani Rossiovej
DI+ L´= DELL´.......il lavoro dell´ingegnere é difficile / práca inžiniera je ťažká
DI + LO = DELLO ......libri dello studente / študentové knihy

A - najčastejší význam V, DO, K, NA, /s 3. pádom

A + IL = AL......andiamo al lavoro / andjámo al lavóro......ideme do práce
A + LA = ALLA..alla televisione / alla televizijóne / v televízore
A + L´ = ALL´...Gino é all´estero / Džino é alléstero ....D6ino je v cudzine
A + LO = ALLO ....sono allo stadio / sóno allo stádjo...sú na štadione

DA - najčastejší význam OD, U, KU, Z

DA + IL = DAL ......dal lavoro ......z práce
DA + LA = DALLA .....dalla matina alla sera ......od rána do večera
DA + L´ = DALL´......vado dall´ingegnere / vádo dall´indžeňére :D zabudla si e- ale keď človek sústredený zároveň aj na výslovnosť - to dobre poznám :D
DA + LO = DALLO.....io vado dallo stadio / idem zo štadiona

IN - najčastejší význam V, VO

IN + IL = NEL....nel libro - v knihe
IN + LA´= NELLA ...siamo nella casa nuova / sme v novom dome
IN + L´ = NELLˇ...lui va nell´ufficio/ luj va nell´uffíčo.. /on/ide do kancelárie
IN + LO = NELLO ...che cosa hai nello zaino/ ke kóza aj nello dzájno....čo máš v batohu

SU - najčastejší význam NA, O

SU + IL = SUL ...gondole sul mare....gondoly na mori; ešte napr. sul tavolo- na stole
SU + LA = SULLA ...sulla strada- na ulici
SU + L´ = SULL´....il libro sull´arte - kniha o umení
SU + LO = SULLO ....il libro sullo sport - kniha o športe

OPAKOVANIE:
určitý člen L´ sa píše ak slovo začína na samohlásku
určitý člen LO sa píše ak sa slovo / podst.meno / začína na samohlásku : S, Z

Hanelie -kus dobrej práce!
hanelie
19.11.09,07:07
Článok - preskúšajte si výslovnosť, sledujte slovosled , prízvuk a predložky

Guido e Paulo.
Guido non ama troppo il lavoro. É contento quando non fa niente. Non ha voglia di lavorare perché quando lavora / che strano-aké čudné/é subito stanco. Non fa dello sport perché anche l´attivitá sportiva é faticosa. Non é capace di fare niente di utile. É felice quando arrivano il sabato o la domenica ed é triste quando comincia la settimana, e oggi é proprio lunedi mattina.
Guido: Stamattina sono davvero stanco. Forse sono malato. Ecco che cosa faccio. Prendo un té con il limone, un´aspirina e resto a letto. A casa di Guido suona il telefono.
Guido: pronto, chi parla?
Paulo: Sono Paulo, Guido, che cosa fai? Perché non sei al lavoro? Noi siamo giá tutti gui.
Guido: Ciao Paulo, oggi resto a casa. Sono malato.
Paulo: É qualcosa di grave? / niečo vážneho?
Guido: No, non é niente di grave. Sono soltanto un po´raffreddato /nachladnutý/
Paulo: Ma sei davvero malato? Non sei piuttosto pigro/ lenivý?
Paulo é diverso/odlišný/ da Guido : studia e lavora volentieri. Ama pure/tiež/ la musica, i libri a lo sport. Purtroppo in questi ultimi anni non ha molto tempo per ascoltare la musica e per fare dello sport. É molto occupato/ zaneprázdnený .
:)
Bionda
19.11.09,14:57
A) Teraz skúste preložiť : Alle due e dieci gioca a calcio . Alle cinque e un guarto guarda la televisione. Mangia la cena alle sei. E va a letto ( va A letto- ide do postele) alle otto e mezza.


B) Preskúšajte sa hodiny s využitím čísloviek - napíšte : 14,30 ; 5,40 ; 11,50 ; 13,10 ; 8,25; 7,00 ; 6,15 ; 15,45;

- budem rada, ak sa nájde niekto kto sa toho "chytí" a skúsi to!
Skúste preklady oboch cvičení!
hanelie
23.11.09,07:52
Lezione sesta / seconda parte.......šiesta lekcia / druhá časť

Vocaboli / vokáboli...........slovíčka:

la donna..................................žena
lavorare/lavoráre.......................pracovať
l´ufficio / luffíčo,,......................kancelária, úrad
ancora ...................................ešte
stanco-a/ stánko-a...................unavený-á
vanno a scuola /vánno a skuóla...chodia do školy
volentieri.................................rád, rada, radi, rady
la mamma................................mama
la serata/la seráta.....................večer / trvanie
guardare / guardáre...................pozerať sa,
la televisione / televisióne...........televízia
il programma /prográmma............program
adatto-a/adáto-a.....................vhodný-á
forse......................................asi
esistere/esistére.......................existovať
simile/símile..............................podobný-á
la situazione /situacióne.............situácia
da voi ....................................u vás
la vacanza/vakánca..................dovolenka .....le vancanze-prázdniny


Článok - čítajte si nahlas - sledujte výslovnosť, slovosled, prízvuk

Una famiglia ideale
La famiglia Bianchi é una famiglia ideale. Non credete? Ascoltate dunque: Il signor Bianchi é un marito modello - é sempre gentile, non é mai nervoso, ama la moglie e i figli. Dopo il lavoro torna subito a casa. Poi aiuta la moglie: prepara la cena e spesso lava i piatti. Passa le sere in famiglia. É molto ordinato, non fuma.
E la signora? Anche lei é una donna ideale - é bella,simpatica,non parla molto. É sempre gentile con il marito. Di giorno lavora in ufficio e poi la sera lavora ancora a casa. Non é mai stanca e nervosa. E i figli? Vanno volentieri a scuola, a casa aiutano la mamma. Passano le serate in casa .Non guardanomai la televisione quando il programma non é adatto per i ragazzi. Forse non esiste una simile famiglia. Com´é la situazione da voi? Lei signore, aiuta spesso la moglie? Passa le sere in casa?
E Lei signora, non é nervosa quando torna a casa? É sempre gentile con il marito?
E i ragazzi,amano la scuola o piuttosto le vacanze?

Gramatika

niektoré podstatné mená mužského rodu v taliančine sú zakončené na "a" : programma, problema, turista, tenista, preto je vždy veľmi dôležité naučiť sa všetky podstatné mená s určitým členom

il problema.....i problemi
il turista........i turisti

časovanie slovies: AIUTARE - pomáhať, pomôcť / pravidelné
1 io aiuto / ajúto
2 tu aiuti / ajúti
3 lui,lei aiuta / ajúta

množné číslo
1 noi aiutiamo /ajuťjámo
2 voi aiutate / ajutáte
3 loro aiutano /ajútano
:)
hanelie
25.11.09,06:50
ascoltate, ascoltate, ascoltate......:)
ha detto un vecchio uomo :D / ma un po´altre parole:D
http://delicast.com/radio/Italy/talk/Radio_Popolare
hanelie
25.11.09,09:28
zaspievajte si s erosom:) cantate con eros
http://www.youtube.com/watch?v=zZf_lo0Ux_8&feature=fvst
zatiaľ prvá sloha:)
cose della vita - záležitosti života

1.
sono umane situazioni / sú situácie v živote človeka
quei mommenti fra di noi / tie chvíle medzi nami
i distacchi ei ritorni / odchody a návraty
da capirci niente poi / nič k pochopeniu
gia..come vedi / už..ako vidíš
sto pensando a te / mysliac na teba
si..da un po´/ áno...trochu
hanelie
08.12.09,11:10
LEZIONE SETTIMA lecióne settíma / prima parte

vocaboli:
vedere /vedére/........vidieť / vedo,vedi,vede, vediamo,vedete, vedono
tutti .......................................všetci, všetky
la campagna / kampáňa/ ............vidiek
trovare /trováre/.......nájsť / trovo, trovi,trova,troviamo,trovate,trovano
il bosco ...................................les
il lago - i laghi ...........................jazero
il mare......................................more
lungo-a ....................................dlhý-á / dlhé pláže- lunghe spiaggie
la spiaggia / spjádža....................pláž
il cielo.......................................nebo, obloha
sereno-a...................................jasný-á,kľudný-á
l´arte/ženský rod........................umenie
la storia/stória............................dejiny, historia
il mondo....................................svet / tutto nel mondo - všetko na svete
la bellezza / belédza....................krása
artistico/artístiko-a.....................umelecký-á
il museo....................................múzeum
straniero-a................................zahraničný-á, cudzí-ia
lo straniero................................cudzinec

opakovanie:
poco, tanto, quanto,troppo, molto :)
majú aj funkciu prídavného mena ak stoja v spojení s podstatným menom - zhodujú sa potom v rode a čísle / uvádzajú sa bez člena
quanto lovoro - tanto lavoro
quante riviste - tante riviste
quanti libri - tanti libri
quanta frutta - tanta frutta

takisto ak majú funkciu zámen - tiež sa rozlišujú v rode a čísle
molti studiano in italia - mnohí študujú v taliansku
molte parlano bene.. - mnohé hovoria dobre...

v ostatných prípadoch sú nemenné :
roma é molto bella cittá .........rím je veľmi pekné mesto
sono tanto gentili.....sú tak/í/ láskaví

Článok:
CI SONO TANTE BELLE COSE DA VEDERE IN ITALIA.
L´Italia é il paese ideale per tutti...ci sono tante belle cose da vedere / k videniu/. Chi ama le montagne e la campagna ci trova /tam nájde/ le Alpi, gli Appeninni, molti boschi e laghi. E per chi ama il mare? Quante lunghe spiagge ci sono. E poi, il cielo é sempre azzuro e sereno. E l´arte e la storia? In nessun /v žiadnej/ altro paese al mondo trovate tante bellezze artistiche, tanti musei e tanti monumenti storici. Ma in Italia non ci sono soltanto le montagne,le spiagge e i monumenti storici. Ci sono anche importanti industrie dove lavorano molti operai e tecnici /tékniči/. Ci sono campi/polia/ dove i contadini/roľníci/ coltivano/pestujú/ la verdura/zeleninu/ e la buona frutta/ovocie/ italiana . Ci sono molti alberghi/hotely/ e molte pensioni dove tanta gente lavora per i turisti stranieri.

pozor na slovíčka:
l´albero...strom
l´albergo..hotel

Gramatika
príslovky miesta: tu,tam,sem - ci / či
spojenie:
ak za príslovkou ci nasleduje slovo začínajúce samohláskou - i je nahradené apostrofom / to sa týka aj iných prísloviek /
a roma c´é una famosa universitá - v ríme je /tam/ slávna univerzita
a torino ci sono molte fabbricche - v toríne /tam/ sú - je veľa fabrík
ci sono molti studenti? - je tam veľa študentov?
príjemné študovanie:)
hanelie
10.12.09,07:50
Lezione settima - seconda parte

vocaboli:
il monumento storico.....i momunenti storici ..........historická pamiatka
importante........................................ ..............dôležitý-á
l´industria..ž.r................................ .................priemysel
l´operaio .................................................. .....robotník
il tecnico /tékniko/...........................................technik
il campo............................................. ............pole
il contadino......................................... ............roľník
coltivare......................................... ................pestovať
la verdura........................................... ............zelenina
la frutta............................................ .............ovocie
l´albergo / gli alberghi /.....................................hotel
la pensione.......................................... ...........penzion
la gente .................................................. ......ľudia
il turista........................................... ..............turista
rispondere.....rispondo,rispondi,risponde,rispondi amo,rispondete,rispondono - odpovedať
la capitale .................................................. ....hlavné mesto
l´abitante....................................... ................obyvateľ
circa /čírka/.................................................. ..asi,
il milione/miljóne.......................................... ......milion
quale............................................. .................ktorý-á, aký-á
vicino-a / vičíno-a.............................................blí zko
il teatro............................................ ...............divadlo
invece di / invéče di..........................................miesto /čoho/
meraviglioso-a/meraviľjóso..................................ná dherný-á

Gramatika
rozlišujeme :

quale = pýtame sa na vec/osobu, ktorú poznáme, o ktorej niečo vieme

che = pýtame sa na vec/ osobu, ktorú nepoznáme

come = pýtame sa na vlastnosti veci/ osoby

podstatné a prídavné mená končiace písmenkami go / albergo, lungo /
majú v množnom čísle tvrdý tvar : lungo - lunghi , preto sa za "g" vsunie písmenko "h"

opakovanie
predložky - v jednotnom čísle
di + člen / spája sa s druhým pádom / genitív/
del - macchina del signor nero / auto pána čierneho
della - il figlio della signora rossi / syn pani rossiovej
dell´ - lavoro dell´ingegner / práca inžiniera
dello - libri dello studente

Článok
CHI RISPONDE ?
Come si chiama la capitale d´Italia?
La capitale d´Italia si chiama Roma
Quanti abitanti ha?
Ha circa tre milioni di abitanti
In quale cittá ci sono grangi industrie?
Le grandi industrie sono soprattutto a Milano,a Torina e a Genova.
Dove si trova l´isola di Capri?
Si trova vicino a Napoli.
In quale cittá si trova il famoso teatro della Scala?
Il teatro della Scala/schody/ si trova a Milano.
Quale famosa fontana si trova a Roma?
A Roma c´é la famosa fontana di Trevi.
In quale cittá non ci sono le automobili?
A Venezia non ci sono le macchine, ma ci sono i vaporetti /malé loďky, parníčky/, invece di strade ci sono tanti canali -

Preklad:
Kde je ostrov Kapri? Kde sa nachádza slávne divadlo ? Koľko obyvateľov má vaše mesto/vostra cittá/? Aký je talianský vidiek? Kde pracujú roľníci - čo pestujú? Ako sa volá najväčšie jazero na svete? Je tam veľa vecí k videniu.
Mnoho obyvateľov Ríma pracuje vo fabrikách, iní v kanceláriach. Slečna, máte teraz čas? Moje deti sú pre mňa všetko na svete :)
hanelie
16.12.09,08:53
Pečieme tradičné talianské vianočné pečivo cuoceriamo dolci tradizionale italiano di Natale:)

Dolci di Natale / vianočné sladké

Dolcetti di Panpepato, Panettoni, Torrone, Pandoro sono tutti esempi di tipici dolci di Natale. / perníky, panettoni, torrone, pandoro to sú všetko príklady typických talianských sladkostí
In nord Europa i dolcetti di pan pepato sono sicuramente i più popolari tra i dolci di Natale. v severnej európe sú perníky iste najpopulárnejšie medzi sladkosťami vianoc
Di colore scuro, fatti con miele o sciroppo e forti spezie, come da tradizione medievale. tmavej farby - urobené s medom, alebo sirupom a silnými koreniami , ako v stredovekej tradícií
Oggi giorno questi dolcetti sono più dolci. / každým dňom sú tieto perníky sladšie

In Italia il Panettone è sicuramente il più popolare tra i dolci di Natale./ v taliansku je medzi najpopulárnejšími z vianočných sladkostí panettone / obdoba našej vianočky
Dalla tipica forma tondeggiante, di colore marrone, fatto con uvetta e canditi come da antica tradizione. / /z/ typickej okrúhlej formy,hnedej farby urobená s hrozienkami , kandizovaným ovocím ako v starovekej tradícií


Sicuramente ogni regione italiana custodirà gelosamente la propria ricetta natalizia. / faktom je, že každý talianský región si žiarlivo stráži vianočný recept
Altrettanto sicuramente in ogni regione italiana nel periodo di Babbo Natale e degli alberi con le palline appese si consumano il dolce che accomuna tutti (o quasi), il Panettone.
Ovviamente una semplice descrizione cartacea non basterebbe a farvi capire bene di cosa si tratta quindi qui di seguito vi riportiamo la ricetta di quello che senza dubbio è il dolce natalizio italiano.

Dosi per 4 panettoni:

600 gr di farina, / múka
110 gr di lievito naturale, / droždie / kvások
5 gr di lievito di birra, / pivné droždie ? / prášok do pečiva?
120 gr di zucchero, / cukor
3 cucchiai di miele, / 3 lyžice medu
190 gr di burro, / margarín
8 tuorli di uovo, / 8 žĺtkov
150 gr di uvetta, / hrozienka
50 gr di arancia candita a cubetti, / kandizované ovocie
5 gr di sale fino, / soľ

(N.B.: per la lavorazione occorrono 50 gr di farina e 20 gr di burro).


Oggi sappiamo che molti dei tradizionali dolci di Natale sono ricchi di grassi e non sono troppo adatti al nostro stil edi vita moderno. Ma è possibile cucinare dolci di Natale con meno grassi e anche molti negozi offrono dolci meno calorici. Se non si hanno problemi di peso, non bisogna rinunciare ai buoni dolci di Natale che si possono comprare in molti posti. Ci sono molte tradizioni legate al Natale, ma quella dei dolciumi è sicuramente tra le più antiche, precedente sia ai regali di Natale, alle decorazioni e all’albero di Natale.
http://www.zaghis-spa.it/img/47224857126panettone_prodotto.jpg
Farfalla
03.01.10,20:16
mozem sa spytat ako tu prebieha cele to vyučovanie taliančiny???
Fairy
04.01.10,04:11
Felice anno nouvo 2010.
giovanna1
04.01.10,10:26
Tiež sa pripájam - všetko dobré želám v novom roku.
Fairy
04.01.10,10:37
mozem sa spytat ako tu prebieha cele to vyučovanie taliančiny???
To najviac závisí od teba. Zober si to od začiatku. Uč sa svojim tempom slovíčka a gramatiku. Občas sem naše vyučujúce dajú aj nejaký preklad. Ak niečo nerozumieš - opýtaj sa.
adriánôčka
05.01.10,11:06
Ahojte...ciao tutti..

som taká spokojná, prekvapená, že som našla nejakých ľudí, čo sa venujú jazykom..taliančinu používam v práci, nejaké základy mám, len potrebujem nejaké veci vysvetliť. Učila som sa ju sama, nezdá sa mi ako ťažký jazyk, ale má svoje mušky...práve poúvam rádio italia..
grazie molto bene per radio
hanelie
05.01.10,11:19
teší ma Váš záujem o taliančinu - ešte dokončím mzdy, inventúry, DP DPH, DP z MV. prehľad a iné a ideme na to :)
Farfalla
05.01.10,16:36
Ahoj...možno som to v niektorej lekcii prehliadla, ale zrejme tam nebol vysvetlené tvorenie otázky. Mení sa tam nejako slovosled alebo???...pretože pri angličtine aj nemčine nám to vždy riadne vysvetlili. ďakujem
Rozalka
05.01.10,16:42
To je na taliančine úžasné, že sa otázka tvorí ako v slovenčine: opytovacím zámenom na začiatku vety.

Chi é questa? Questa é Giovanna.
Farfalla
05.01.10,17:36
ďakujem..to je naozaj jednoduché aspoň sa mi to bude lepšie učiť...:)
Rozalka
05.01.10,18:03
.... a s takým talianskym nickom určite!
hanelie
08.01.10,13:25
LEZIONE OTTAVA / prima parte .....ôsma lekcia, prvá časť

VOCABOLI /vokáboli

contento-a..................spokojný-á
strano-a......................zvláštny-a, divný-á
lo sport........................šport / všímajte si určitý člen
l´attivitá......................aktivita
sportivo-a....................športový-á
faticoso-a....................namáhavý
capace/kapáče.............schopný-á
utile /útile....................užitočný-á / pozor na prízvuk
felice / felíče................šťastný-á
arrivare.......................prísť, prichádzať / io arrivo, tu arrivi, lui,lei arriva
noi arriviamo,voi arrivate,loro arrivano
triste...........................smutný-á
cominciare/kominčáre..začať,začínať/io comincio,tu cominci,lui comicia
noi cominciamo,voi cominciate, loro cominciano
proprio.......................práve
davvero......................naozaj, vskutku,
malato-a....................chorý-á
restare.......................zostať / io resto,tu resti,lui resta,
noi restiamo, voi restate,loro restano
il letto /i letti...............posteľ/ postele
suonare .....................zvoniť, znieť
il telefono/i telefoni.......to iste viete:---
al lavoro......................do práce
giá /džá......................už

Opakovanie
giorni nella settimana / dni v týždni

lunedi
martedi
mercoledi
giovedi
venerdi
sabato/sábato
domenica/doménika

stamattina.......dnes ráno
giornata...........priebeh dňa /trvanie
serata..............priebeh večera

Pamätáte si kde je prízvuk v taliančine? :) áno, je to väčšinou na druhej slabike od konca

opakovanie nepravidelne časovaných slovies: FARE - robiť
io faccio / jo faččo
tu fai
lui,lei fa
noi facciamo / faččámo
voi fate
loro fanno

ATTENZIONE:
che giorno é.........čo je za deň?
niente di speciale......nič zvláštneho
alla televisione.........v televízore
di dove é................zkadiaľ je/ste
per la prima volta.....po prvýkrát
Rozalka
10.01.10,18:00
Ja mám stále problémy, aká predložka sa viaže s akým slovesom, tak som si vypísala z učebnice - zatiaľ tieto (prikladám ako prílohu, tu by to bolo dosť neprehľadné.

A trochu aj odľahčím tému - posielam link na karaoke pesničky Sono l´italiano
v prílohe text, aby ste si to mohli zaspievať ... :):):):)
http://www.youtube.com/watch?v=ZvA1utmKVxM&feature=related
SMatilda
10.01.10,18:18
Che noi aspetaremo guando parlaremo italiano? Per racolta di fragole da Roberto. Asi je tam kopec chýb len som tak načrela do mozgového závitu kde je uložené -un poco italiano.
Rozalka
10.01.10,18:30
Aj ja som dnes načrela do svojich starých závitov, našla som knižku z mojich prapočiatkov učenia, takú ste asi nevideli, je vydaná v r. 1965 ;):)
A keď som v nej listovala, všetko sa mi obnovilo. Lepšie som si pamätala, ako z terajšej učebnice.
Žeby to spôsobil ten nemec, čo aj po byte mi všeličo schováva?
Farfalla
11.01.10,17:49
Ahojte,dám otázku troska dosťmimotemy, nemohli by ste mi prosim napísať mená alebo názvy dajakých talianskych spevákov, skupín a tak podobne?....po internete sa mi ťažko zháňa...ďakujem veľmi pekne:)
Rozalka
11.01.10,19:20
Akého žánru? Ak si pamätník, ako ja, daj si vygúgliť SAN REMO.

Len tak úchytkom mi napadlo:
Gigliola Cinquetti
Toto Cutugno
Ricchi e Poveri
Al Bano e Romina Pover
Adriano Celentano
Eros Ramazotti
Druppi
Rita Pavone
Domenico Modugno
Nicola di Bari
Sergio Endrigo
Gianni Morandi
Gianna Nannini
Boby Solo
hanelie
12.01.10,07:18
...a toto je pieseň, ktorá preslávila Džiľjolu /Gigliola Cinquetti

http://www.youtube.com/watch?v=FCVISC5kZaY
Bionda
12.01.10,12:10
Nek, Laura Pausini, Giorgia
hanelie
18.01.10,18:30
otestujte sa:) a zopakujte si príslovky
http://www.oskole.sk/?id_cat=33&id_test=209

ja som takto dopadla:)
Správnych odpovedí [%]: 90% Známka: 1
Podľa stupnice:
100% - 90% = 1 89% - 75% = 2 74% - 55% = 3
54% - 40% = 4 39% - 0% = 5

Rovnaký výsledok malo: 8% riešiteľov/iek
Rozalka
18.01.10,18:41
Správne: 9/10

Správnych odpovedí [%]: 90% Známka: 1
Podľa stupnice:
100% - 90% = 1 89% - 75% = 2 74% - 55% = 3
54% - 40% = 4 39% - 0% = 5
Rovnaký výsledok malo: 9% riešiteľov/iek

Siedmacka taliančina, nebolo to ťažké, sú tam aj ťažšie témy....
hanelie
18.01.10,18:46
ale to je pre naších milých začiatočníkov ako stvorené:)
hanelie
21.01.10,10:27
LEZIONE OTTAVA / seconda parte

VOCABOLI:
qualcosa = qualche cosa................niečo
grave.........................................vá ny-a
un po´= un poco...........................trochu
raffreddato-a...............................prechladnutý-á
pigro-a........................................lenivý-á
diverso-a da.................................odlišný-á od
pure............................................ti ež / viac sa používa anche
l´anno.........................................ro k
occupato-a..................................zaneprázdnený-á
impegnato-a/ impeňáto...................zaneprázdnený-á
presso.........................................u
la ditta........................................firma
l´economia / ekonomíja...................ekonomika
il commercio/ commérčo..................obchod
mica ...........................................vôbec nie
facile / fáčile.................................ľahký-á / napr. úloha
qualche volta /kualke volta..............niekedy
difficile / diffíčile............................ťažký-á /
per fortuna...................................našťas tie
durare.........................................trv ať /
solo = soltanto .............................len
il complimento...............................poklona
l´augurio /m.r./.............................prianie
il dolce / dólče..............................sladký zákusok
dolce..........................................sla dký-á / la dolce vitta - sladký život

GRAMATIKA:

Zvratné slovesá: v prítomnom čase
neurčitok : CHIAMARE - volať, menovať.....CHIAMARSI.......volať sa

1. mi chiamo ......volám sa
2. ti chiami.........voláš sa
3. si chiama........volá sa

množné číslo:
1. ci chiamiamo ........voláme sa
2. vi chiamate...........voláte sa
3. si chiamano...........volajú sa

LAVARE.....umyť,umývať / LAVARSI.....umyť sa, umývať sa

1. mi lavo
2. ti lavi
3. si lava
1. ci laviamo
2. vi lavate
3. si lavano

POZOR NA PRÍZVUK v 3 osobe množného čísla - je vždy na prvej slabike SI LÁVANO

[B]NEPRAVIDELNE časované sloveso: DARE......dať,dávať.....

1. io dó / dám
2. tu dai / dáš
3. lui, lei dá / dá
1. noi diamo / dáme
2. voi date / dáte
3. loro danno / dajú

Článok /

GUIDO E PAOLO

Guido non ama troppo il lavoro. É contento quando non fa niente. Non ha voglia di lavorare perché quando lavora / che strano! / é subito stanco. Non fa dello sport perché anche l´attivita sportiva é faticosa. Non é capace di fare niente di utile. É felice quando arrivano il sabato o la domenica ed é triste quando comincia la settimana. E oggi é proprio lunedi mattina.
GUIDO: stamattina sono davvero stanco. Forse sono malato. Ecco che cosa faccio! Prendo un té caldo con il limone, un´aspirina e resto a letto. A casa di Guido suona il telefono.
Guido: pronto - chi parla?
Paolo: sono Paolo, Guido, che cosa fai? Perché non sei al lavoro? Noi siamo giá tutti qui.
Guido: ciao Paolo, oggi resto a casa, sono malato.
Paolo: é qualcosa di grave / niečo vážneho?
Guido: no, non é niente di grave, sono soltanto un po´raffreddato.
Paolo: ma sei davvero malato? non sei piuttosto pigro?

Paolo é diverso da Guido: studia e lavora volentieri. Ama pure la musica, i libri e lo sport. Purtroppo in questi ultimi anni non ha molto tempo libero per ascoltare la musica e per fare dello spot. É molto occupato. Molto studia.
príjemné študovanie
:)
Rozalka
21.01.10,16:55
http://www.gifzona.com/i/ocenki/super.gif
otestujte sa:) a zopakujte si príslovky
http://www.oskole.sk/?id_cat=33&id_test=209

ja som takto dopadla:)
Správnych odpovedí [%]: 90% Známka: 1
Podľa stupnice:
100% - 90% = 1 89% - 75% = 2 74% - 55% = 3
54% - 40% = 4 39% - 0% = 5

Rovnaký výsledok malo: 8% riešiteľov/iek
Jajka77
25.01.10,15:38
ahojte, potrebovala by som poradit ucebnicu talianciny pre samoukov. dakujem
Rozalka
25.01.10,16:26
gianni22
27.01.10,19:50
Pekny vecer prajem vsetkym, ktori su tu momentalne, alebo chodia na tuto stranku.
Som na nej prvykrat a trosku som si ju pozrel a musim povedat ze je vyborna. Zda sa mi velmi jednoducho spracovana s urcitou postupnostou co je fajn a tak verim ze kazdy den si zoberiem jednu lekciu. Z talianciny som zaciatocnik, takze bol som velmi rad, ked sa mi podarilo najst tuto stranku.

Zatial len tolko. Majte sa tu vsetci pritomny.
S pozdravom Janci
gianni22
27.01.10,19:53
Jajka odporucam knihu Talainčina krok za krokom - Michal Hlušík
giovanna1
28.01.10,20:46
Jajka odporucam knihu Talainčina krok za krokom - Michal Hlušík
Aj ja môžem odporučiť, učiteľka taliančiny o nej povedala že je dobrá, jedna z tých lepších. Mala som v rukách ešte jednu - veľmi starú, textilný alebo aký obal to bol kedysi na knihách - zelenej farby - Taliančina pre samoukov - a je písaná podobne ako spomínaná Taliančina krok za krokom, veľmi dobre a ľahko sa z nej učí, naozaj.

Možno by to chcelo prevetrať nejakú staršiu knihovničku... alebo antikvariáty.
gianni22
29.01.10,08:55
To ano, aj mne sa z nej velmi dobre uci, je celkom jednoducho popisana a clovek v nej najde vsetko podstatne.
Chcel by som sa opytat neviem ako dlho funguje tato stranka, mozno je to blbost co sa opytam, len ma tak napadlo ci sa niekedy nekona vlete nejaky zajazd do Talianska, aby jednak clovek videl krasu miest a hlavne si vyskusal praktizovat to co sa postupne naucil. Proste nejaky vylet.
giovanna1
29.01.10,20:45
Pozri stranu 7, možno výlet bude, za odmenu na konci školského roka.
pizzanoel
29.01.10,21:41
Necitala som si vsetky prispevky ale vpredu niekto pisal ze buongiorno sa pise spolu, tak to nie je pravda lebo buon je pridavne meno a giorno je podst.meno, to ako keby som povedala ze v slovencine sa pise Dobryden spolu !

Milujem vsetko co je talianske... a niekto tu chcel hudbu tak z tej modernej by som urcite odporucila: Tiziano Ferro, Nek, Laura Pausini, Ligabue, Negramaro, Giussy Ferreri, Marco Carta, Luca Dirisio, Paolo Meneguzi, Elisa, Giorgia, Fiorella Manoia, Fabrizio Moro...

Ta starsia: Zucchero, Vasco Rossi, Gianna Nannini, Eros...

TV sa da sledovat pomocou programov ako napr.: Super Internet TV, JLC´S TV...

Perfektna knizka Je Taliancina pre samoukov od Michaela Saccardinova je k tomu aj Cd a je to tam velmi dobre vysvetlene, tych kniziek som mala vela aj od Hlusika ale tato je uplne najlepsia...:)

A na prime chodi taky program vola sa to myslim ,ze Varime s italem, a je tam talian ktory hovori super česky a vari tam rozne talianske pochutky...

skuste pozret: http://www.sitalemvkuchyni.cz/ :---
hanelie
01.02.10,09:41
Preklad - skúsite ? :)

čo robíte dnes večer? Ste doma? Sme doma, nerobíme nič zvláštneho. Karlo a ty, čo robíš dnes? Nerobím nič, som unavený a chorý. Je to niečo vážneho? Nie, som len trochu prechladnutý.
Počúvate rádio, alebo radšej pozeráte televíziu?
Niekedy, keď mám čas pozerám televíziu. Radšej však počúvam rádio.
Karlo a Maria idú dnes večer do kina. My zostaneme radšej doma.
Máme veľa práce. Guido je lenivý študovať. Maria pripravuje večeru / pripravovať - preparare /
Našťastie máme veľa voľného času na šport.
hanelie
01.02.10,10:12
Modálne / spôsobové /SLOVESÁ a časovanie

modálne slovesá patria do skupiny nepravidelných slovies

DOVERE....musieť
POTERE....smieť, môcť
VOLERE.....chcieť

DOVERE:
io devo
tu devi
lui,lei deve
noi dobbiamo
voi dovete
loro devono

POTERE
io posso
tu puoi
lui,lei puó
noi posiamo
voi potete
loro possono

VOLERE
io voglio /vóľjo
tu vuoi
lui,lei vuole
noi vogliamo /voľjámo
voi volete
loro vogliono / vóľjono

OPAKOVANIE: pomocné slovesá - AVERE-MAŤ, ESSERE-BYŤ
giovanna1
01.02.10,16:45
giovanna1
01.02.10,16:57
http://www.youtube.com/watch?v=ZZnzmjfB7PQ&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=v9WdnyR5GB4&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=DS2U5wYz59Q&feature=related

aj toto sa mi zdalo byť zaujímavé, možno niekomu pomôže.
/zhoda mien čisto náhodná...:) /


...dobre, dobre, už idem niečo aj prekladať, nie len šmejdiť po YouTube...:)
giovanna1
01.02.10,19:57
Preklad - skúsite ? :)

čo robíte dnes večer? Ste doma? Sme doma, nerobíme nič zvláštneho. Karlo a ty, čo robíš dnes? Nerobím nič, som unavený a chorý. Je to niečo vážneho? Nie, som len trochu prechladnutý.
Počúvate rádio, alebo radšej pozeráte televíziu?
Niekedy, keď mám čas pozerám televíziu. Radšej však počúvam rádio.
Karlo a Maria idú dnes večer do kina. My zostaneme radšej doma.
Máme veľa práce. Guido je lenivý študovať. Maria pripravuje večeru / pripravovať - preparare /
Našťastie máme veľa voľného času na šport.
Perche no...?


Che cosa fate stasera? Siete a casa? Siamo a casa, non facciamo niente di speciale. Carlo e tu, che cosa fai oggi? Non faccio niente, sono stanco e malato. E qualcosa di grave? No, sono un po raffreddato.
Ascoltate la radio, o piuttosto guardate la televisione? Qualche volta, quando ho tempo, guardo la televisione. Piuttosto ma ascolto la radio.
Carlo e Maria vanno oggi al cinema. Noi restiamo piuttosto a casa.
Abbiamo molto lavoro. Quido e studente pigro. Maria prepara la cena. Per fortuna abbiamo molto tempo libero per lo sport.



Come?
rob999
01.02.10,21:20
Vážené/í, riešite tu či sa správne píše buongiorno a či buon giorno.

Správna je prvá varianta buongiorno. Je to skrátený a hlavne ustálený tvar pre pozdrav. Dennodenne dostávam e-maily od mojich kolegov. Nikto nepíše buon giorno. Opakujem hovorím o pozdrave.

Nedávajte prosím príklady z kníh pre samoukov nad niektorými "frázami" sa vám taliani budú smiať. Učte sa správne, alebo sa neučte.
Pozdravujem
rob999
01.02.10,21:28
Perche no...?


Che cosa fate stasera? Siete a casa? Siamo a casa, non facciamo niente di speciale. Carlo e tu, che cosa fai oggi? Non faccio niente, sono stanco e malato. E qualcosa di grave? No, sono un po raffreddato.
Ascoltate la radio, o piuttosto guardate la televisione? Qualche volta, quando ho tempo, guardo la televisione. Piuttosto ma Ma piuttosto (slovosled)ascolto la radio.
Carlo e Maria vanno oggi al cinema. Noi restiamo piuttosto a casa.
Abbiamo molto lavoro. Quido e studente pigro. Maria prepara la cena. Per fortuna abbiamo molto tempo libero per lo sport.



Come?

Používaš len výraz piuttosto pre radšej. Skús aj iné tvary ktoré sú častejšie v hovorovej taliančine.
P.S. Ak debata o buongiorno či buon giorno, prečo píšeš stasera spolu (inak správne)? Sta je skrátený tvar pre questa (dnešný)a sera (večer). Ak chceš mylne uvádzať buon giorno (ako pozdrav), uvádzaj potom questa sera. :)
rob999
01.02.10,21:34
Necitala som si vsetky prispevky ale vpredu niekto pisal ze buongiorno sa pise spolu, tak to nie je pravda lebo buon je pridavne meno a giorno je podst.meno, to ako keby som povedala ze v slovencine sa pise Dobryden spolu !

Milujem vsetko co je talianske... a niekto tu chcel hudbu tak z tej modernej by som urcite odporucila: Tiziano Ferro, Nek, Laura Pausini, Ligabue, Negramaro, Giussy Ferreri, Marco Carta, Luca Dirisio, Paolo Meneguzi, Elisa, Giorgia, Fiorella Manoia, Fabrizio Moro...

Ta starsia: Zucchero, Vasco Rossi, Gianna Nannini, Eros...

TV sa da sledovat pomocou programov ako napr.: Super Internet TV, JLC´S TV...

Perfektna knizka Je Taliancina pre samoukov od Michaela Saccardinova je k tomu aj Cd a je to tam velmi dobre vysvetlene, tych kniziek som mala vela aj od Hlusika ale tato je uplne najlepsia...:)

A na prime chodi taky program vola sa to myslim ,ze Varime s italem, a je tam talian ktory hovori super česky a vari tam rozne talianske pochutky...

skuste pozret: http://www.sitalemvkuchyni.cz/ :---

Pozdrav správne znie Buongiorno a je to vždy a zásadne spolu!!! Neodôvodňuj taliančinu slovenčinou (to nie je dobrý príklad).
giovanna1
01.02.10,21:38
Používaš len výraz piuttosto pre radšej. Skús aj iné tvary ktoré sú častejšie v hovorovej taliančine.
P.S. Ak debata o buongiorno či buon giorno, prečo píšeš stasera spolu (inak správne)? Sta je skrátený tvar pre questa (dnešný)a sera (večer). Ak chceš mylne uvádzať buon giorno (ako pozdrav), uvádzaj potom questa sera. :)
nevedela som ako preložiť slovo radšej, a netuším ako ho nahradiť - taliansky.
PS - buongiorno sme si myslím vyjasnili už dávno, či nie?
hanelie
02.02.10,06:41
Vážené/í, riešite tu či sa správne píše buongiorno a či buon giorno.

Správna je prvá varianta buongiorno. Je to skrátený a hlavne ustálený tvar pre pozdrav. Dennodenne dostávam e-maily od mojich kolegov. Nikto nepíše buon giorno. Opakujem hovorím o pozdrave.

Nedávajte prosím príklady z kníh pre samoukov nad niektorými "frázami" sa vám taliani budú smiať. Učte sa správne, alebo sa neučte.
Pozdravujem
rob999 - my sa neučíme na štátnice !!! a taliani sa nám určite nebudú smiať za malé prehrešky !!! hoci sa buongiorno píše spolu, ani v jednej učebnici som to tak nevidela - hádam to píšu dajakí diletanti:confused:
hanelie
02.02.10,06:46
Skús aj iné tvary ktoré sú častejšie v hovorovej taliančine.
ktorú časť talianska máš na mysli - aby sme používali hovorovú taliančinu
btw
piuttosto
› radšej
› skôr
› trocha
› celkom načisto
› celkom
› úplne
› dosť
giovanna1
02.02.10,07:43
Vážené/í, riešite tu či sa správne píše buongiorno a či buon giorno.

Správna je prvá varianta buongiorno. Je to skrátený a hlavne ustálený tvar pre pozdrav. Dennodenne dostávam e-maily od mojich kolegov. Nikto nepíše buon giorno. Opakujem hovorím o pozdrave.

Nedávajte prosím príklady z kníh pre samoukov nad niektorými "frázami" sa vám taliani budú smiať. Učte sa správne, alebo sa neučte.
Pozdravujem
Koľko veľa dôležitosti ... a ako málo pochopenia.

Odkiaľ má laik vedieť, keď si kupuje "knihu" v bežnom kníhkupectve, či je napísaná správne, alebo nie?

V jednom máš pravdu - taliani sa smiali - lepšie povedané, spolu sme sa nasmiali toľko, až nás boleli sánky..., ale nikdy sa nevysmievali. Možno som bola v oblasti, kde sa to jednoducho nerobí. Bolo im srdečne jedno ako sme čo povedali, tešili sa z toho, že komunikujeme, že sa snažíme hovoriť ich jazykom.
rob999 - ja sa učiť budem (s Poradou alebo bez, to je jedno), a dúfam že sa naučím veci správne. Dokonalá možno nebudem, nevadí, vieš, nie všetci máme to šťastie že sa DOKONALÍ narodíme.

A ak raz pôjdem na nejaké skúšky, čo vôbec neplánujem, budem si pamätať - buongiorno - navždy spolu a nikdy inak...
Buona giornata :)
hanelie
02.02.10,11:06
LEZIONE DECIMA / lecióne dečíma / - prima parte

VOCABOLI

il collega /i colleghi................kolega
esportare............................vyvážať
il prodotto...........................produkt,výrobo k
pensare a............................myslieť na...
il dolce far niente..................sladké ničnerobenie:)
l´impiegato..........................úradník,za mestnanec
la visita...............................návšteva
ad = a /pred samohláskou .....podobne ako spojka e a ed pred samohláskou
il direttore.....
la gamba / le gambe...............noha/nohy
energico-a / enérdžico / enerdžíči ...energický -á
tranquillo-a..........................pokojný-á,kľudný-á
severo-a..............................prísny-a
giusto-a /džústo....................správny-a, spravodlivý-á
entrare.................................vstúpiť
anziano-a/ anciáno..................starší-a
il capello...............................vlas
grigio-a / grídžo......................šedý, šedivý
gli occhialli /ľji okkiálli...............okuliare
il carattere....................charakter
nessuno.................................nikto, nik,žiadny
la vita....................................život
fin troppo................................až príliš
robusto-a.................
l´occhio /gli occhi....................oko/oči
biondo-a................................svetlovlasý-á, blond
la telefonata...........................telefonát
le ore di lavoro...............pracovná doba

PRONUNCIA / výslovnosť:

SCE....ŠE ..........conoscere
SCI....ŠI............gramsci / gramši
SCIA...ŠA ..........sciare /šáre - lyžovať, lasciare - lašáre-nechať
SCIO...ŠO...........sciopero/ šópero - stávka

GRAMATIKA:
Tretí pád - komu, čomu / taliančina má 4 pády - to sme si už písali :)
sa v taliančine vyjadruje predovšetkým predložkou A
A CHI - komu
A CHE COSA - čomu

a chi porti i fiori? - komu nesieš kvety -------- a mia moglie/ mojej manželke

Privlastňovacie zámenájednotné číslo

mužský rod:
1.môj - mio
2.tvoj - tuo
3. jeho - suo
1. náš - nostro
2. váš - vostro
3. ich - loro

ženský rod:
1. moja - mia
2. tvoja - tua
3. jej - sua
1. naša - nostra
2 vaša - vostra
3 ich - loro

slovosled vo vete: privlastňovacie zámeno + podstatné meno / ako v slovenčine
mio cane, tua rivista, suo libro
pacenza
02.02.10,11:15
Vážené/í, riešite tu či sa správne píše buongiorno a či buon giorno.

Správna je prvá varianta buongiorno. Je to skrátený a hlavne ustálený tvar pre pozdrav. Dennodenne dostávam e-maily od mojich kolegov. Nikto nepíše buon giorno. Opakujem hovorím o pozdrave.

Nedávajte prosím príklady z kníh pre samoukov nad niektorými "frázami" sa vám taliani budú smiať. Učte sa správne, alebo sa neučte.
Pozdravujem


Vidím, že si pohltil ,, mudrosť sveta."

Buon giorno sa piše oddelene a može sa napisat aj spolu! Oboje je správne !!! stasera je skratený výraz takže určite sa nebude pisat Questa sera!
giovanna1
02.02.10,15:54
Bionda
02.02.10,18:55
Na názor iného sa hnevať myslím netreba ;) - Z prečítaného len toľko,nezdá sa mi, že Rob smeroval ku tomu, že sa máte naučiť ku štátniciam :D ale skôr to s čím sa bežne stretnete :D- ku tomu, čo denne používate.
ja osobne by som už v druhej vete použila napr. aj sloveso preferire ;) . Alebo mi piace di piu.......


SCI....ŠI............gramsci / gramši - toto nepoznám?!
SCIO...ŠO...........sciopero/ šópero - stávka ŠTRAJKtu by som upozornila, že nie je to stávka ako staviť sa o niečo!

Hanelie, ja som slovo gramsci nepočula nikdy v živote - Poprosím ťa o preklad tohoto slova.
Ďakujem
Osobne by som asi doporučila - síce je to robota navyše :)- ale stačí podčiarknuť, aby sa ku novým slovíčkam písal aj prízvuk , nakoľko je naozaj dôležitý .
Všetkým veľa zdaru! :)