Zavrieť

Porady

Vedel by mi niekto preložiť vetu do angličtiny

Vedel by mi niekto preložiť vetu do angličtiny? Chcela by som dať vytetovať no na prekladač sa veĺmi nespolieham keďže to má byť na celý život. Pošlem do správy ďakujem
jslancik nechápem, prečo si to nechceš dať preložiť do čínštiny, tou hovorí viac ľudí, ako angličtinou. ak nie je eng tvoj materinský jazyk, tak nie je dôvod si to do nej prekladať.
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    Martuk je offline (nepripojený) Martuk

    omylný človek, ktorý sa rád nechá poučiť a občas má aj svojský pohľad na vec :-D ...viac Martuk
    napíš vetu sem, preložím ti ju.
    17 komentáre - rozbaľ     zbaliť
    Martuk alebo do správy
    buchač Keď dá do správy, tak ju zverejni...
    Martuk Áno, budeš šťastná...povedal Boh, ale najskôr ťa urobím silnou.
    misoft Hele - a čo na to GDPR?
    Martuk a bacha prúser :-P čo už, nie je to nič tajného.
    buchač To je tá veta ?

    Hm...poznám aj lepšie. Jednu mám na prívesku, keďže tetovanie u mňa neprichádza do úvahy.
    Ale každý má to svoje...
    Martuk buchi, ako mne je to jedno, chcela preložiť vetu, tak som jej ju preložil. Nemyslím si, že je nutné rozoberať danú vetu, dôvod, prečo práve táto veta a nie iná. Aj tak som rozbehnutý v prekladaní, tak jedna veta hore dole je v pohode. Mne osobne sa tá veta páči.
    buchač Mne je tiež jedno.
    Ale tetovanie je fakt na celý život. Je dobré si podumať nad tetovačkou.
    Nebolo by od veci skúsiť si najprv dať henu a uvidieť výsledok...a v neposlednej miere aj počuť názory iných.
    Martuk toto je už na zadávateľke, ako sa rozhodne a či si zvážila všetky pre a proti.
    bettylou Buchi, blbbosť, pokiaľ nejdeš kerovať cez jazvy, ta sú leizre. Yeah, u´would b happy, but b4 I´ll make u strong. Čistá evokácia podriadenosti,ale kto ako chce
    vicktor
    vicktor Martuk, ako si to prelozil?
    Boh je God alebo Lord?
    Pozor na "I'll make you happy" - to by znamenalo, ze ju obstastni a Jezis bude mat surodenca.
    bettylou asi Major meidžr , aand 4 everybody SIR Tak inak: I make sure u´ll b happy, len otočený zmysel
    Martuk Vicktor dal som God
    Martuk I will make you happy sa dá rôzne preložiť. Ešte ma napadá: Yes, you will be happy and you will be strong. Alebo you will be happy and strong. Možností je viac.
    vicktor Tak nech si tinagom da vytetovat vsetky varianty, nech jej to vyjde.
    Oliwa Chcelo by to taký nápis, aby bol čitateľný aj na zvráskavenej koži... a aby si pamätala, čo to tam má... ak by sa raz vnúčatá pýtali...
      zbaliť

    Vedel by mi niekto preložiť vetu do angličtiny

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.