buchač
20.07.09,12:34
Jazykový zákon posiela popcorn do minulosti


Nový jazykový zákon zasiahne niektoré nápisy, s ktorými sa ľudia bežne stretávajú.

Predajne, reštaurácie alebo letiská totiž musia uvádzať všetky nápisy prednostne v slovenskom jazyku. Výnimku majú iba slová, ktoré sú už "vžité". Také však nie sú všetky.

Podľa zákona musia byť všetky nápisy, reklamy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a železničných staniciach, vo vozidlách verejnej dopravy v štátnom jazyku.

Vžitých slov sa to netýka

Zákon udeľuje výnimku na vžité slová. Problematický je však ich výklad. Berú sa tak tie výrazy, ktoré sa už bežne etablovali v slovenskom jazyku.

Vžité slová sú podľa Jazykového ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied tie, ktoré sa vedené v slovníkoch slovenského pravopisu alebo cudzích slov.
"Tie, ktoré sa nenachádzajú v slovníkoch, nemajú žiaden doklad, že sú vžité," povedala Aktuálne.sk pracovníčka jazykovej poradne ústavu.

Rozlúčte sa s popcornom

Slov, ktoré by mali byť podľa jazykové zákona nahradené slovenským ekvivalentom, nie je na prvý pohľad veľa. Slovník cudzích slov už v dnešnej dobe myslí aj na bežne používaný "exit", "headliny", "leasing" alebo "open/closed" na obchodoch.

Predsa sa však len nájdu slová, ktorých sa to týka. Pokutu z jazykového zákona, ktorá sa môže vyšplhať až na päťtisíc eur, by tak mohli dostať napríklad predajcovia popcornu. V Krátkom slovníku slovenského jazyka sa dokonca uvádza, že spisovne je použitie slova pukanec.

Slovenský jazyk tiež nepozná "réservé", využívané v reštauráciách, "fast food", alebo označenie vstupov ku lietadlám na letisku slovom "gate".
http://aktualne.centrum.sk/

Aký je váš názor na toto nóvum ..?
Ja to vidím skôr vo význame váženia si vlastného jazyka ako takého a nie preberania cudzích / zbytočných / výrazov , na ktoré máme adekvátny eqivalent , niekedy aj oveľa lepší výraz , ako ten , ktorý sa do naších končín silou mocou natlačil ...
Uznávam technické , odborné výraz , tie majú svoje opodstatnenie , ale napríklad :
market - obchod
kaviareň - cafe house
ach , jo .....
erzet
20.07.09,10:50
No a čo? Prečo by popcorn nemohli byť pukance veď to sú. Prečo musí byť exit a nie východ? Tak potom nehovorme "a, be, ce, de", ale "ej, bee, cee, dee". Nie "áno" ale "yes". Viem o čo ide, ale vráťme sa k reálu na Slovensko. A teraz ako reakcia bude nasledovať: "a čo hot dog?" Prepáčte za môj názor.
Blankake
20.07.09,10:59
No napríklad s tým "popcornom" nemám problém. My tomu v rodine odjakživa hovoríme pukance.
Som proti nezmyselnej anglizácii slovenčiny (napr. "casting", "developer", workshop...) Pokiaľ na to máme adekvátne slovo v slovenčine, tak prečo ho nepoužiť? Samozrejme niečo sa prevziať musí (napr. taký "internet").
Barbara
20.07.09,11:13
No a čo? Prečo by popcorn nemohli byť pukance veď to sú. Prečo musí byť exit a nie východ? Tak potom nehovorme "a, be, ce, de", ale "ej, bee, cee, dee". Nie "áno" ale "yes". Viem o čo ide, ale vráťme sa k reálu na Slovensko. A teraz ako reakcia bude nasledovať: "a čo hot dog?" Prepáčte za môj názor.


no predsa " prosím si jedného horúceho psa"":D
buchač
20.07.09,11:20
No a čo? Prečo by popcorn nemohli byť pukance veď to sú. Prečo musí byť exit a nie východ? Tak potom nehovorme "a, be, ce, de", ale "ej, bee, cee, dee". Nie "áno" ale "yes". Viem o čo ide, ale vráťme sa k reálu na Slovensko. A teraz ako reakcia bude nasledovať: "a čo hot dog?" Prepáčte za môj názor.

Mám taký dojem , že si ma pochopil pravdepodobne v opačnom garde ;)


Ja to vidím skôr vo význame váženia si vlastného jazyka ako takého a nie preberania cudzích / zbytočných / výrazov , na ktoré máme adekvátny eqivalent , niekedy aj oveľa lepší výraz , ako ten , ktorý sa do naších končín silou mocou natlačil ...

Veď som sa hádam jasne vyjadril , po slovensky ......:cool:
bobino38
20.07.09,11:23
...ja som za jazykový zákon, to čo sa deje poslednú dobu v médiach, na Markíze, Joj-ke a v ich zábavných programoch a na všetkých tých reklamných pútačoch,obchodoch,.....atď, všade samá angličtina, no fuj:-)..niet nad rýdzu slovenčinu, Hviezdoslav a Štúr by sa v hrobe obracali, keby žili:-)!
Excise Duty
20.07.09,11:35
No a čo? Prečo by popcorn nemohli byť pukance veď to sú. Prečo musí byť exit a nie východ? Tak potom nehovorme "a, be, ce, de", ale "ej, bee, cee, dee". Nie "áno" ale "yes". Viem o čo ide, ale vráťme sa k reálu na Slovensko. A teraz ako reakcia bude nasledovať: "a čo hot dog?" Prepáčte za môj názor.
No predsa vopcháčik.
Blankake
20.07.09,12:07
No predsa vopcháčik.

Však normálne po slovensky - "párok v rožku" ;)
Excise Duty
20.07.09,12:47
Však normálne po slovensky - "párok v rožku" ;)
Samozrejme, že je to párok v rožku. Ak to nebolo pochopené, parafrázoval som Júliusa Satinského, ktorý to kedysi takto vtipne nazval. Bohužiaľ, značná časť tých, ktorí to predávajú nám ponúkajú "párok v rohlíku".
Kazu
20.07.09,12:51
Ale zase také shopy by podľa mňa mohli zostať. Foneticky to zneje rovnako a aj vnútorné usporiadanie a obsah kvalitou zodpovedá tomu pomenovaniu. Tie šopy sú asi medzinárodné slovo :---
Blankake
20.07.09,12:56
Ale zase také shopy by podľa mňa mohli zostať. Foneticky to zneje rovnako a aj vnútorné usporiadanie a obsah kvalitou zodpovedá tomu pomenovaniu. Tie šopy sú asi medzinárodné slovo :---
Myslíš "šopu" ako kôlňu???
Blankake
20.07.09,13:10
Samozrejme, že je to párok v rožku. Ak to nebolo pochopené, parafrázoval som Júliusa Satinského, ktorý to kedysi takto vtipne nazval. Bohužiaľ, značná časť tých, ktorí to predávajú nám ponúkajú "párok v rohlíku".
No, čechizmus tu bude prevládať dlho...ale radšej čechizmus ako anglicizmus :D
Kazu
20.07.09,15:11
Myslíš "šopu" ako kôlňu???

Šopa je niečo, čo slúži ako skládka haraburdia ktoré tam nastrkáš aby ti nešpatilo dvor a kôlňa je miestnosť v ktorej sa občas aj niečo majstruje tak tam musí byť aspoň aký taký poriadok :D
Blankake
20.07.09,15:22
Šopa je niečo, čo slúži ako skládka haraburdia ktoré tam nastrkáš aby ti nešpatilo dvor a kôlňa je miestnosť v ktorej sa občas aj niečo majstruje tak tam musí byť aspoň aký taký poriadok :D
Šopa a kôlňa sú synonymá pre hospodársku stavbu na úschovu náčinia alebo dreva.
Majstruje sa v dielni ;)
Kazu
20.07.09,15:39
Šopa a kôlňa sú synonymá pre hospodársku stavbu na úschovu náčinia alebo dreva.
Majstruje sa v dielni ;)

No vidíš :D a dielňa je niečo, kde sa pravidelne pracuje, taký biznishaus na kopaničiarsky spôsob :D
A čestné pionierske, už končím. A nemusíš mi ani kázať, už som si plesla :---
kaco11
20.07.09,15:45
Uz nebudu workshopy a office manager a steak house podobne vyrazy? Super aspon na urade budem vediet kde som a s kym sa bavim:) anglicky neviem a mavala som z takychto veci vyrazku.
Petra Nová
20.07.09,16:28
Šopa je niečo, čo slúži ako skládka haraburdia ktoré tam nastrkáš aby ti nešpatilo dvor a kôlňa je miestnosť v ktorej sa občas aj niečo majstruje tak tam musí byť aspoň aký taký poriadok :D
Lepšiu definíciu rozdielu medzi jedným a druhým som nepočula:)
Rozalka
20.07.09,17:18
Uz nebudu workshopy a office manager a steak house podobne vyrazy? Super aspon na urade budem vediet kde som a s kym sa bavim:) anglicky neviem a mavala som z takychto veci vyrazku.
No konečne, už mi tie "kreovania", "cool", "in" a podobné maximálne lezú na nervy, človek nevie, o čom v správach rozprávajú.
mimotemy
Každý by mal rozprávať tak, ako mu huba narástla od materského mlieka.
Blankake
20.07.09,17:51
No konečne, už mi tie "kreovania", "cool", "in" a podobné maximálne lezú na nervy, človek nevie, o čom v správach rozprávajú.
mimotemy
Každý by mal rozprávať tak, ako mu huba narástla od materského mlieka.
alebo "celebrita", "outfit", "díler", "destinácia", "cereálie"....

...alebo doslovné preklady "pre viac informácií zavolajte..."

no a najlepšia je toľkokrát používaná fráza vo filmoch "are you all right?" - si v poriadku? Obyčajne sa pýtajú herca, ktorý sa práve zranil, spadol zo skaly, zmlátili ho...:D Dokonca som to už zachytila aj v našich seriáloch ("budeš v poriadku?").:eek:
Dav
20.07.09,17:56
No konečne, už mi tie "kreovania", "cool", "in" a podobné maximálne lezú na nervy, človek nevie, o čom v správach rozprávajú.
mimotemy
Každý by mal rozprávať tak, ako mu huba narástla od materského mlieka.
Budeme si musieť nastajlovať nový imidž:---:D
Kazu
20.07.09,18:19
Budeme si musieť nastajlovať nový imidž:---:D

Co si budeme štelovať? :D:D:D
Blankake
20.07.09,18:26
Co si budeme štelovať? :D:D:D
predsa fejs :D
comodo
20.07.09,18:54
A ako sa premenuje podla noveho napr. Boršč - to je predsa rusizmus , alebo haláslé - zato bude snáď zrovna basa ?
Blankake
20.07.09,18:59
A ako sa premenuje podla noveho napr. Boršč - to je predsa rusizmus , alebo haláslé - zato bude snáď zrovna basa ?
slov už zavedených v slovníku slovenského pravopisu sa to netýka ;)
comodo
20.07.09,19:03
slov už zavedených v slovníku slovenského pravopisu sa to netýka ;)

ahá , ok. Niektoré slová maju proste štastie že to stihli. Budeme si ten slovník musieť preskúmať.
comodo
20.07.09,19:11
Asi pred 20 rokmi ( bóže ja som starý hríb ) sme hľadali v slovníku slov. pravopisu slovo paradajka. Nebolo tam , bol tam iba rajčiak. Teraz pozerám , už je paradajka tam. Pardajka to teda stihla. ( to slovo neznášam ) Ale taký hemendex asi bude mať problémy :)
Blankake
20.07.09,19:15
Asi pred 20 rokmi ( bóže ja som starý hríb ) sme hľadali v slovníku slov. pravopisu slovo paradajka. Nebolo tam , bol tam iba rajčiak. Teraz pozerám , už je paradajka tam. Pardajka to teda stihla. ( to slovo neznášam ) Ale taký hemendex asi bude mať problémy :)
Ja zasa neznášam "rajčina" alebo "redkvička"

Ale hemendex bude asi v poriadku :D:D:D
http://slovnik.juls.savba.sk/?w=hemendex&s=exact&c=m4cf&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=ma&d=obce&d=priezviska&ie=utf-8&oe=utf-8
evina
20.07.09,19:20
ahá , ok. Niektoré slová maju proste štastie že to stihli. Budeme si ten slovník musieť preskúmať.

:D:D:D
Melnick
20.07.09,19:24
Ja neznášam slovo pazucha. Ale som rada,že téma nenaberá ostrý tón. :):)
comodo
20.07.09,19:24
Ja zasa neznášam "rajčina" alebo "redkvička"

Ale hemendex bude asi v poriadku :D:D:D
http://slovnik.juls.savba.sk/?w=hemendex&s=exact&c=m4cf&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=ma&d=obce&d=priezviska&ie=utf-8&oe=utf-8

ja redkvičku ani neľúbim ;) , ale hemendex v slovniku nevidim. ( www.slex.sk (http://www.slex.sk) ). Ale nie je tam vela veci , ktovie co je to za slovnik. Je nam napr. slnko , ale nie je tam mars ,ani venuša........
Kazu
20.07.09,19:27
Ja zasa neznášam "rajčina" alebo "redkvička"

Ale hemendex bude asi v poriadku :D:D:D
http://slovnik.juls.savba.sk/?w=hemendex&s=exact&c=m4cf&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=ma&d=obce&d=priezviska&ie=utf-8&oe=utf-8

:D:D:D No dobre ten rajčšák chápem, ale ako inak povedať redkvičke? :D:D:D
Melnick
20.07.09,19:27
ja redkvičku ani neľúbim ;) , ale hemendex v slovniku nevidim. ( www.slex.sk (http://www.slex.sk) ). Ale nie je tam vela veci , ktovie co je to za slovnik. Je nam napr. slnko , ale nie je tam mars ,ani venuša
Je možné, že už sú rozpredané.:eek: Moja rodina tiež dostala darom kus pozemku na Marse.
evina
20.07.09,19:29
:D:D:D No dobre ten rajčšák chápem, ale ako inak povedať redkvičke? :D:D:D

Predsa reďkovka :D:D:D
Dav
20.07.09,19:30
A posiľňovňa ? A prasací, prasacia, prasacie? Nech sú neudomácnené...
Kazu
20.07.09,19:33
A posiľňovňa ? A prasací, prasacia, prasacie? Nech sú neudomácnené...

Tak tá posilňovňa aj mne oči pučí, ale prasacie mi nevadí. Však čo už môže človek čakať od sviní? :---
Kazu
20.07.09,19:41
Predsa reďkovka :D:D:D

Človek sa stále učí :D Aj keď ja tie vedomosti na Slovensku nevyužijem, ja rajščáky a rekvičku kupujem iba na Záhorí a strýco zeleninár z Dunajskej Stredy po slovensky nehovorí, on vie len po záhorácky :D:D:D
Blankake
20.07.09,19:49
Blankake
20.07.09,19:52
ja redkvičku ani neľúbim ;) , ale hemendex v slovniku nevidim. ( www.slex.sk (http://www.slex.sk) ). Ale nie je tam vela veci , ktovie co je to za slovnik. Je nam napr. slnko , ale nie je tam mars ,ani venuša........
pozeraj v slovníku Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra:
http://slovnik.juls.savba.sk/
Blankake
20.07.09,19:54
Ja neznášam slovo pazucha. Ale som rada,že téma nenaberá ostrý tón. :):)
Prečo? Veď to je spisovné slovo ;)
erzet
21.07.09,10:30
Na Pohode boli Stage (či ako sa to píše) a nie stany. Nemáme potlesk v stoje, ale Standing Ovations. Niekedy mi to pripadá ako frajerinka alebo malomeštiactvo, ukázať sa že to používam. V niektorých prípadoch ani nevie význam. Tak frekventované spojenie: "to bolo fasa".
Blankake
21.07.09,10:32
Na Pohode boli Stage (či ako sa to píše) a nie stany. Nemáme potlesk v stoje, ale Standing Ovations.
veru, veru... a takých zbytočne prevzatých slov by sme mohli nájsť neúrekom :mee:
buchač
21.07.09,10:47
Na Pohode boli Stage (či ako sa to píše) a nie stany. Nemáme potlesk v stoje, ale Standing Ovations. Niekedy mi to pripadá ako frajerinka alebo malomeštiactvo, ukázať sa že to používam. V niektorých prípadoch ani nevie význam. Tak frekventované spojenie: "to bolo fasa".

No fasa , no fasa .....

Zasa raz niekto prebral slang košických frajerov ....;):---:D
Aj celevriti ...:rolleyes::rolleyes:
amila
21.07.09,12:45
vo franzuzku uz dlho maju podobny zakon, bolo to akceptovane aby sa zachovala gramaticka korektnost ich rodneho jazyka
misomiso
21.07.09,13:11
veru, veru... a takých zbytočne prevzatých slov by sme mohli nájsť neúrekom :mee:

No neviem, ale ked za anglictina nehanbi za to, ze ma stovky slov prevzatych z francuzsitny... Este aj napr. dlznom nad e - jeden prikad za vsetky - fiancée. Samozrejme tazko povedat, ci su to vsetko origo francuzske slova, ci nepochadzaju z latiny, ktora je asi akousi matkou vsetkych nasich europskych jazykov.
Aj Nemci maju (niveau) a Francuzi - napriek ich horlivej snahe o cistotu tiez.

Treba sa zmierit s tym, ze cim mensi, slabsi a zaostalejsi narod, tym viac prevzatych slov. Nam v tom nepomohol ani socik, ktory nas definitivne zbavil moznosti, ze by sa aspon niektory z novodobych vynalezov zrodil u nas (skateboard, notebook, walkmann...)

Ze to ale funguje aj opacne (ak je maly narod sikovnejsi ako ten velky) dokazuje napr. termin "robot", ktory prebrala dokonca anglictina z cestiny potom, co ho vynasiel Capek.

Myslim, ze umelym vytvaranim "vlastnych" nazvov na vsetky tie walkmany, skateboardy, monitory a pod. my ako maly narod mozeme akurat tak svetu potvrdit, ze mame komplexy z toho, ze nic z toho sa nezrodilo u nas a ze sme z toho nervozni...
Slayer666
21.07.09,14:43
No neviem, ale ked za anglictina nehanbi za to, ze ma stovky slov prevzatych z francuzsitny... Este aj napr. dlznom nad e - jeden prikad za vsetky - fiancée. Samozrejme tazko povedat, ci su to vsetko origo francuzske slova, ci nepochadzaju z latiny, ktora je asi akousi matkou vsetkych nasich europskych jazykov.

Stovky? Tisice, desattisice. Kazde francuzske slovo ma povod v latincine, teda okrem tych, ktore boli prevzate z inych jazykov. Niektore slova mohli akurat vzniknut spojenim dvoch slov.


Treba sa zmierit s tym, ze cim mensi, slabsi a zaostalejsi narod, tym viac prevzatych slov.

Za toto urcite vyfasujes.:D


Ze to ale funguje aj opacne (ak je maly narod sikovnejsi ako ten velky) dokazuje napr. termin "robot", ktory prebrala dokonca anglictina z cestiny potom, co ho vynasiel Capek.

Tu ani nejde o nejaku ''sikovnost''. Jednoducho sa nejake slovo stane popularnym, tak sa zacne pouzivat. Samozrejme, v pripade akychsi vynalezov to moze suvisiet aj s tym. Teda kazetovy prehravac sa dostal na trh ako walkman, tak je to walkman. Niet divu, ze sa presadil walkman, ked je to kratsie slovo ako slovne spojenie kazetovy prehravac. Tych slovanskych slov v anglictine je podstatne viac:
http://www.scribd.com/doc/2866661/Words-of-Slavic-Origin-in-the-English-Language

Samozrejme, mnohe z nich nie su povodne slovanske slova, ale su prevzate z inych jazykov, ako napr. intelligentsia.


Myslim, ze umelym vytvaranim "vlastnych" nazvov na vsetky tie walkmany, skateboardy, monitory a pod. my ako maly narod mozeme akurat tak svetu potvrdit, ze mame komplexy z toho, ze nic z toho sa nezrodilo u nas a ze sme z toho nervozni...

Asi tak. Ale v prvom rade si myslim, ze mame podstatne vacsie problemy a je ich naozaj dost, takze zaoberat sa takymito hovadinami je teraz velka hlupost. Ano, su to hovadiny. Nikoho nenakrmia ani nikomu nedaju pracu a ja dufam, ze su za tym opat ti klauni z SNS.

Jednoducho preberanie slov je uplne prirodzeny jav. Pozrite sa na madarcinu. Kolko turkickych, nemeckych, slovanskych a latinskych slov. A ako malo povodnych ugrofinskych.
arizona
21.07.09,14:45
Ja zasa neznášam "rajčina" alebo "redkvička"
...

Ja som alergická na slovo "posilňovňa" :mad::mad::mad:
Blankake
21.07.09,14:48
Ja som alergická na slovo "posilňovňa" :mad::mad::mad:
No na toto som si tiež dlho nevedela zvyknúť... ale je to vlastne logicky odvodené od "posilniť" (povieme predsa posilniť sa na cestu a nie posiliť sa). Je to vplyv čechizmu, na ktorý sme tu boli dlho zvyknutí a neprekážal nám. :)
Bastian
21.07.09,15:32
Myslim, ze umelym vytvaranim "vlastnych" nazvov na vsetky tie walkmany, skateboardy, monitory a pod. my ako maly narod mozeme akurat tak svetu potvrdit, ze mame komplexy z toho, ze nic z toho sa nezrodilo u nas a ze sme z toho nervozni...
Tie si tu už niekto riešil v jednej téme s názvom ako sa stratiť... Niekto ešte nepochopil, že sa nestačí hrať na veľkého Slováka...:)

Každá reč predsa prechádza nejakým vývojom a podobné zásahy sú len smiešnym pokusom o niečo...

Ešte niečo, veď ani tí pajáckovia ako Gašparovič a Slota nevedia riadne po slovensky. A tá pani slovenčinárka, zrúda či nána ako ju nazval jej kolega, sa môže len hanbiť za svoju falošnú národniarskosť. Sú to ľudia, z ktorých srší jed a hnus. Ale sú hrdí... Len žiaľ nie je na čo.

Takí tu idú poúčať druhých? Oni tu idú podpisovať nejaký jazykový zákon?

Keď počujem tú ich írečitú ľubozvučnú slovenčinu, tak sa mi ježia chlpy na rukách... mne, roduvernému Slovákovi :).
misomiso
21.07.09,16:09
Ano, su to hovadiny. Nikoho nenakrmia ani nikomu nedaju pracu a ja dufam, ze su za tym opat ti klauni z SNS.


Ja si nemyslim, ze je za tym SNS. Predsa by si Slota neplietol sam na seba bic. Ja som presvedceny, ze su za tym jazykovedci, teda akysi "karierni" odbornici, ktori su na svojich miestach nezavisle na tom, ktora vlada prave vladne.

Potrebuju napln prace, vykonavaju cinnost, aby mohli brat plat. Netvrdim, ze nie su potrebni, no syndrom dnesnej doby je v tom, ze coraz viac ludi by sa chcelo zamestnat, a tej (skutocnej) roboty je akosi stale menej...
Slayer666
21.07.09,16:20
Ja si nemyslim, ze je za tym SNS. Predsa by si Slota neplietom sam na se ba bic. Ja som presvedceny, ze su za tym jazykovedci, tade akysi "karierni" odbornici, ktori su na svojich miestach nezavisle na tom, ktora vlada prave vladne.

Potrebuju napln prace, vykonavaju cinnost, aby mohli brat plat. Netvrdim, ze nie su potrebni, no syndrom dnesnej doby je v tom, ze coraz viac ludi by sa chcelo zamestnat, a tej (skutocnej) roboty je akosi stale menej...

Spravna poznamka. To mi pripomina, ze uz KONECNE treba zrusit Maticu. Z toho, co som pocul o ich priemernom pracovnom dni...hops, oprava...o priemernej dennej robote za styroch pracovnikov vykonanej za 10 minut...mi je zle. Uz nas nikto neohrozuje, kludne ju mozme zatvorit. Slovencina preto urcite nezanikne.
Melnick
21.07.09,17:44
Spravna poznamka. To mi pripomina, ze uz KONECNE treba zrusit Maticu. Z toho, co som pocul o ich priemernom pracovnom dni...hops, oprava...o priemernej dennej robote za styroch pracovnikov vykonanej za 10 minut...mi je zle. Uz nas nikto neohrozuje, kludne ju mozme zatvorit. Slovencina preto urcite nezanikne.
Slovenčina určite nie, ale zanikli by tie ich služobné cesty do Austrálie , Ameriky a čojaviem kde ešte - za Slovákmi žijúcimi v cudzine. Detaily o jednej takej návšteve v Austrálii radšej písať nebudem.:mad:
Kazu
22.07.09,05:42
Slovenčina určite nie, ale zanikli by tie ich služobné cesty do Austrálie , Ameriky a čojaviem kde ešte - za Slovákmi žijúcimi v cudzine. Detaily o jednej takej návšteve v Austrálii radšej písať nebudem.:mad:

Nediv sa, ide o veľa, to je už každý nepriateľ dobrý :D
erzet
22.07.09,08:15
Nehovorme o Angličtine, či Maďarčine, ale aj o čechizmoch. Topinky a topinkovač na miesto hrianky a hriankovač. Topinky mál rád aj Bičan. Rohlíky, mrkev...
Kazu
22.07.09,11:19
Ja som raz kdesi v českom periodika natrafila na "odbornú debatu" na tému slovakizmy. Tak ti vám neviem, ukradli sme slovíčka my im alebo oni nám :D
misomiso
22.07.09,11:24
Nehovorme o Angličtine, či Maďarčine, ale aj o čechizmoch. Topinky a topinkovač na miesto hrianky a hriankovač. Topinky mál rád aj Bičan. Rohlíky, mrkev...

Mas pravdu. Ale podla mna asi treba rozlisovat medzi nespravmymi tvarmi (napr. cechizmami), ktore nemaju odovodnenie, pretoze jestvuje vzity slovensky tvar (napr, hrianka), a pokusmi pomenovat nieco, na co nemame vzity termin (pretoze to vzniklo nedavno a v zahranici) umelo, od stola v kancelarii Jazykovedneho ustavu.
Blankake
22.07.09,13:52
Mas pravdu. Ale podla mna asi treba rozlisovat medzi nespravmymi tvarmi (napr. cechizmami), ktore nemaju odovodnenie, pretoze jestvuje vzity slovensky tvar (napr, hrianka), a pokusmi pomenovat nieco, na co nemame vzity termin (pretoze to vzniklo nedavno a v zahranici) umelo, od stola v kancelarii Jazykovedneho ustavu.
Jasné, že sa niektoré slová musia prebrať, napr. taký "internet" alebo "web" (nebudeme to predsa prekladať ako "pavučina"). Vo výpočtovej technike sa anglickým výrazom nevyhneme a postupne sa udomácnia (aj keď veľa ľudí im nebude rozumieť).
Ale nechápem prečo sa niekde používajú anglické názvy napr. pracovných pozícií :eek: ..."junior účtovník" a "senior účtovník", "sales manager", "produkt manager"...veď doteraz sme si vystačili so slovenčinou.
A už vôbec nechápem, prečo v niektorých obchodoch majú na dverách vycapené OPEN/CLOSED :eek::eek: (ak je to v kombinácii so slovenčinou, prosím, to chápem, že je to kvôli turistom)
Sabadka
22.07.09,14:17
Uz nebudu workshopy a office manager a steak house podobne vyrazy? Super aspon na urade budem vediet kde som a s kym sa bavim:) anglicky neviem a mavala som z takychto veci vyrazku.

Tak toto sa mi veľmi páči! steak = čítam styk house=chápem dom, logicky odvodené stykový dom, ľudovo povedané bordel. :D
buchač
22.07.09,14:29
Prečo ešte stále je takáto téma ?


PORADA.sk > PORADY > Podnikanie
Marketing;):---:D
Sabadka
22.07.09,14:43
Mňa skôr dojímajú tie novodobé slovenské pomenovania.
Napríklad profesia robotník je nahradená slovom operátor výroby. Teda ak dobre chápem krmič hovädzieho dobytka by mal byť zabezpečovateľ prírastku telesnej hmotnosti napríklad.
Marianna01
22.07.09,15:09
Mňa skôr dojímajú tie novodobé slovenské pomenovania.
Napríklad profesia robotník je nahradená slovom operátor výroby. Teda ak dobre chápem krmič hovädzieho dobytka by mal byť zabezpečovateľ prírastku telesnej hmotnosti napríklad.

krmič hovädzieho dobytka by mal byť zabezpečovateľ prírastku telesnej hmotnosti dodávateľov surovín potrebných k výrobe zdravých mliečnych výrobkov a mlieka
:D;)
keď už preháňať, tak poriadne.

ale dojal ma aj pokus spred niekoľkých rokov premenovať lastovičku na podmúrovníka maštaľného... viete si predstaviť tie romantické opisy konca leta, keď sa podmúrovníky maštaľné zlietali na vedenie elektrických drôtov... "hrúza" (a nezabudnite prestať používať spojenia strašne dobré, a podobné vžité slovné spojenia - idete proti jazykovému zákonu...niekto vás ešte "bonzne")
tetrisss
22.07.09,15:16
No neviem, co sa tak vzrusujete, vo Francuzku bolo svojho casu hnutie precioziek a tie napriklad nohy nazvali:moje mile, ktore ma nosia cely zivot. Ine priklady si uz velmi nepamatam.
buchač
22.07.09,16:41
Mňa skôr dojímajú tie novodobé slovenské pomenovania.
Napríklad profesia robotník je nahradená slovom operátor výroby. Teda ak dobre chápem krmič hovädzieho dobytka by mal byť zabezpečovateľ prírastku telesnej hmotnosti napríklad.

Čo poviete na takúto funkciu - zaradenie ....:rolleyes:

Operator MANAGER SPECIALIST on reconstruction floor covering and observation health

t.j.


Operátor vedúci špecialista na rekonštrukciu podlahových krytín a dodržiavania hygieny

Inak povedané , po lovansky

Upratovačka :---:---:---:D:D:D
buchač
22.07.09,17:02
Ďuro.

Odkedy upratovačka rekonštruuje ( opravuje ) podlahové krytiny ? ( čo takto pozrieť si slovník, keď ti to robí problém ) :--- :--- :---

Dlabať na slovník , o to mi nešlo , skôr som sa zameral na vymyslené funkcie , respektíve ich názvy , ktoré sú často od veci ...;) viď predchádzajúceho krmiča hovädového dobytka .
No a v dnešnej dobe sa vyžaduje od podriadených ešte aj iné veci , ako je povedzme tá rekonštrukcia podláh , ale to je o niečom inom ...:cool:

A nie som Ďuro....:rolleyes:
Rozalka
22.07.09,17:46
Správne sa to nazýva "kozmetička podlahových krytín".

K tomu Francúzsku mi napadlo: v tej dobe vyšiel vo Fr. zákon, že každý občan musí mať aj francúzske krstné meno. Ak by mal niekto problém vybrať si, dostali aj kalendáre. Vo Francúzskej Kaledónii (vraj) si jeden občan vybral veľmi kuriózne krstné meno - Fabriqué en France.
misomiso
22.07.09,19:09
Jasné, že sa niektoré slová musia prebrať, napr. taký "internet" alebo "web" (nebudeme to predsa prekladať ako "pavučina"). Vo výpočtovej technike sa anglickým výrazom nevyhneme a postupne sa udomácnia (aj keď veľa ľudí im nebude rozumieť).
Ale nechápem prečo sa niekde používajú anglické názvy napr. pracovných pozícií :eek: ..."junior účtovník" a "senior účtovník", "sales manager", "produkt manager"...veď doteraz sme si vystačili so slovenčinou.
A už vôbec nechápem, prečo v niektorých obchodoch majú na dverách vycapené OPEN/CLOSED :eek::eek: (ak je to v kombinácii so slovenčinou, prosím, to chápem, že je to kvôli turistom)

Mas pravdu, vsetko ide prelozit, aj ked sa priznam, ze by som mal asi problem prelozit - manazer. Je to take zolikove slovo, predstavit si pod tym moses vselico, ale ako to prelozit? Za sociku bol kazdy "referent". Teda - zeby referent?
Blankake
22.07.09,19:21
Mas pravdu, vsetko ide prelozit, aj ked sa priznam, ze by som mal asi problem prelozit - manazer. Je to take zolikove slovo, predstavit si pod tym moses vselico, ale ako to prelozit? Za sociku bol kazdy "referent". Teda - zeby referent?
"Manažér" (mimochodom už je v pravidlách slovenského pravopisu) znamená vedúci/riadiaci pracovník.
misomiso
22.07.09,19:26
"Manažér" (mimochodom už je v pravidlách slovenského pravopisu) znamená vedúci/riadiaci pracovník.

Myslel som si, ze je to ten referent :)
Blankake
22.07.09,19:30
Myslel som si, ze je to ten referent :)
No vidíš, a takto podľa mňa majú viacerí chaos v tých poangličtených názvoch pracovných pozícií. :D;)
misomiso
22.07.09,19:34
No vidíš, a takto podľa mňa majú viacerí chaos v tých poangličtených názvoch pracovných pozícií. :D;)

Aby som bol uprimný, neviem, ci aj "pozicia" je origo slovenske slovo :):)
kukučka
22.07.09,20:15
čo poviete na túto zvukomalebnosť - zranenia nezlúčiteľné so životom?
icemonika
22.07.09,20:43
čo poviete na túto zvukomalebnosť - zranenia nezlúčiteľné so životom?
A ako inak by sa to dalo povedať? Mne sa to náhodou páči...kuriózne je v tom niečo milé :)
kukučka
22.07.09,20:47
ja si myslím, že to vymyslel idiot, čo sa bojí použiť slovo smrť
Dav
22.07.09,20:50
Mužský rod : fanúšik, ženský čechizmus fanynka, a slovenské fanúšička ...moje uši:mee:
misomiso
22.07.09,21:32
Mužský rod : fanúšik, ženský čechizmus fanynka, a slovenské fanúšička ...moje uši:mee:

..ale "šička" je ua davno regulerne slovo. Šičiek sme malo dost, kym ich nezlikvidovala lacna Cina...
Sabadka
23.07.09,04:33
Mužský rod : fanúšik, ženský čechizmus fanynka, a slovenské fanúšička ...moje uši:mee:

Ja mám viac takých slovíčok, napríklad zbožňujem slovo "pľačkanica prípadne čľapkanica" alebo "fliačky" s kapustou, /nechápem prečo je to fliačik" apod.
buchač
23.07.09,05:12
čo poviete na túto zvukomalebnosť - zranenia nezlúčiteľné so životom?

Tomuto by som vedel oponovať , ale bol by som mimotemy
hanelie
23.07.09,05:58
ja som inak tolerantný človek:rolleyes:, ale ak tu čítam: sumu ponížime o .....
no chudiatka čísla:eek: -bŕŕŕ - husacia koža:eek:
Slayer666
23.07.09,10:39
No vidíš, a takto podľa mňa majú viacerí chaos v tých poangličtených názvoch pracovných pozícií. :D;)

Ani ten chaos nie je slovenske slovo.:---
Blankake
23.07.09,10:43
Ani ten chaos nie je slovenske slovo.:---
:D:)...ale v pravidlách slov. pravopisu je ;)
Sabadka
23.07.09,10:53
:D:)...ale v pravidlách slov. pravopisu je ;)

Tak to treba nazvať pekne po slovensky zmätok:D:D:D
Marianna01
23.07.09,11:00
a nezabudnite, že už nebudete kupovať cédéčka, ale - ak chcete použiť skratku, tak kádéčka (viem, že to pripomína socialistické vojenské konzervy - ak si pamätáte :D), ale má to logické opodstatnenie:

skratka CD vychádza z anglického slovného spojenia compact disc - CD
keď to preložíme do slovenčiny, je to kompaktný disk, číže KD

len teraz v predajniach pozor, aby ste nenatrafili na vyslúžilého vojaka alebo branca, lebo dostanete miesto Pink - "stinky" konzervu...
Blankake
23.07.09,11:02
a nezabudnite, že už nebudete kupovať cédéčka, ale - ak chcete použiť skratku, tak kádéčka (viem, že to pripomína socialistické vojenské konzervy - ak si pamätáte :D), ale má to logické opodstatnenie:

skratka CD vychádza z anglického slovného spojenia compact disc - CD
keď to preložíme do slovenčiny, je to kompaktný disk, číže KD

len teraz v predajniach pozor, aby ste nenatrafili na vyslúžilého vojaka alebo branca, lebo dostanete miesto Pink - "stinky" konzervu...
Dúfam, že do takých extrémov to nezájde...:confused:
bobino38
24.07.09,04:32
Včera v TV novinách dali príspevok o starostovi našej obce, už neviem kde presne ( myslím, že Barca ), ktorý nevedel po slovensky ani ťuk, snáď len tie pozdravy:-) no chudák chlapec, ten sa nedoplatí:-))
Blankake
24.07.09,07:11
Včera v TV novinách dali príspevok o starostovi našej obce, už neviem kde presne ( myslím, že Barca ), ktorý nevedel po slovensky ani ťuk, snáď len tie pozdravy:-) no chudák chlapec, ten sa nedoplatí:-))
A tiež bolo včera v správach, že najprísnejšie to majú v Kanade. Tam musia byť všetky nápisy najprv vo francúzštine (a viditeľne väčším písmom) a potom až v angličtine.;)
Slayer666
24.07.09,09:24
a nezabudnite, že už nebudete kupovať cédéčka, ale - ak chcete použiť skratku, tak kádéčka (viem, že to pripomína socialistické vojenské konzervy - ak si pamätáte :D), ale má to logické opodstatnenie:

skratka CD vychádza z anglického slovného spojenia compact disc - CD
keď to preložíme do slovenčiny, je to kompaktný disk, číže KD

len teraz v predajniach pozor, aby ste nenatrafili na vyslúžilého vojaka alebo branca, lebo dostanete miesto Pink - "stinky" konzervu...

Dajte si uz pokoj s tou latincinou a grectinou. Preco znecistujete nasu nadhernu lubozvucnu vsemohucu slovencinu?:D

Ani slova kompaktny a disk nie su slovenske, treba ich zrusit. ZNICIT! Do tankoch...

Takze pekne ljubozwuucnie! SPK - sudrzny plochy kotuc.:---
dušinka
24.07.09,09:54
Slayer666, tak tvoja arogantnosť ma zaráža. Čo môžeme chcieť od cudzích, keď predpokladám, že všetky príspevky, ktoré sú tu, sú od Slovákov a len v niektorých prípadoch mám dojem že chápu význam tohoto zákona. Ja žijem na južnom Slovensku, v maďarskej dedine. Neviem ako inak sa dá dosiahnuť, aby oznamy a hlásenia boli aj po slovensky. Pokiaľ si neuvedomujete hrozbu takýchto praktík do budúcnosti, niet o čom diskutovať.
dušinka
24.07.09,09:58
a ešte dodatok: som veľmi rada, že všetci tí, ktorí sa veľmi posmešne vyjadrujete k tomuto zákonu, nesedíte v poslaneckých laviciach.
Sabadka
24.07.09,10:52
Slayer666, tak tvoja arogantnosť ma zaráža. Čo môžeme chcieť od cudzích, keď predpokladám, že všetky príspevky, ktoré sú tu, sú od Slovákov a len v niektorých prípadoch mám dojem že chápu význam tohoto zákona. Ja žijem na južnom Slovensku, v maďarskej dedine. Neviem ako inak sa dá dosiahnuť, aby oznamy a hlásenia boli aj po slovensky. Pokiaľ si neuvedomujete hrozbu takýchto praktík do budúcnosti, niet o čom diskutovať.

Dušinka, Slayer66 nebol(a) vôbec, ale vôbec arognatná(ý), pozerá sa na vec s nadhľadom a vzala to z tej humornej stránky. A ako dosiahnuť aby boli oznamy a hlásenia v zmiešaných dedinách dvojjazyčne? Jednoducho, inteligentný a slušný ľudia sa dokážu vždy dohodnúť a nájsť taký kompromis, aby boli všetci spokojný, vždy je to vec dohody.

PS: keď ináč to nejde, popros suseda, nech ti tlmočí čo u Vás práve hlásia:rolleyes:;)
Sabadka
24.07.09,10:58
a ešte dodatok: som veľmi rada, že všetci tí, ktorí sa veľmi posmešne vyjadrujete k tomuto zákonu, nesedíte v poslaneckých laviciach.

Teší nás, že si tomu rada, aj my všetci dúfame, že ani ty tam nesedíš.

mimotemy: :mee:Hlboko sa ospravedlňujem ak som touto svojou odpoveďou porušila etiku porady, ale som toho názoru, že politika na túto stránku nepatrí. :o
mysurk
24.07.09,11:34
Ani ten chaos nie je slovenske slovo.:---

Podla gréckej mytologie pred Zeusom Gaiou a podobnymi pred rozdelenim svetla a tmy :
Na samom pociatku Zeme bol Chaos. :)
Petra Nová
24.07.09,12:59
Podla gréckej mytologie pred Zeusom Gaiou a podobnymi pred rozdelenim svetla a tmy :
Na samom pociatku Zeme bol Chaos. :)
kamil, nudím sa, politika ma momentálne nebaví, tak som si kuk do tvojho profilu. Celkom dobre si sa infiltroval. Čo príspevok, to bod od tvojich rodných. Máš smolu , nemáš sa všade vytŕčať.
misomiso
24.07.09,13:04
Podla gréckej mytologie pred Zeusom Gaiou a podobnymi pred rozdelenim svetla a tmy :
Na samom pociatku Zeme bol Chaos. :)

A teraz nie je?
Slayer666
24.07.09,13:20
Slayer666, tak tvoja arogantnosť ma zaráža. Čo môžeme chcieť od cudzích, keď predpokladám, že všetky príspevky, ktoré sú tu, sú od Slovákov a len v niektorých prípadoch mám dojem že chápu význam tohoto zákona. Ja žijem na južnom Slovensku, v maďarskej dedine. Neviem ako inak sa dá dosiahnuť, aby oznamy a hlásenia boli aj po slovensky. Pokiaľ si neuvedomujete hrozbu takýchto praktík do budúcnosti, niet o čom diskutovať.

To je smutne, ze v niektorych obciach to tak je, ale nema to nic spolocne s tym, z coho som si robil srandu. Jednoducho sa nam viacerym tato paranoia z preberania slov zda prehnana a smiesna. Ale berieme ju s humorom.

Myslim, ze nas jazyk je dost ''cisty'', rozhodne v porovnani s mnohymi. V tvojom prispevku, ak som dobre pocital, su napr. len tri cudzie slova, myslim tym neslovanske. V anglictine by to bolo tazko dosiahnutelne v kratkej vete, nehovoriac o celom odstavci. Nasi juzni susedia maju napr. pramalo povodnych slov. Uz ked sem docvalali, mali v zasobe tisice turkickych slov. A odvtedy preberaju a preberaju. A nehladuju, nezivoria. Lebo su to len slova, obycajne hlupe slova. Aj napriek tomu vsetkemu je madarcina bez najmensich pochyb jazykom nie turkickym, slovanskym, germanskym ci akym, ale ugrofinskym. Lebo jazyk to je omnoho viac ako len nejake slova. Dokonca aj ich hudba, ktoru si so sebou priniesli zo stepi, sa im zachovala. A to, ze dnes uz nie su sikmooki, nie je sposobene tym, ze do madarciny prenikali cudzie slova. A my ked nejake slovo preberieme, tak ho aj vzdy poslovencime, takze sa o nasu lubozvucnost netreba bat. Pripadaju niekomu slova dzus, ceresna, bryndza, melon, citron, pomaranc a pod. nelubozvucne? Lebo ani jedno z nich nie je povodne slovenske.
Slayer666
24.07.09,13:37
A teraz nie je?

Ved teraz je pociatok Zeme, nie?:---
dušinka
24.07.09,14:06
Mne sa tak vidí že jeden hovoríme o koze a druhý o voze. Keby táto téma nebola vnímaná tak veľmi vážne na cudzích oficiálnych miestach tiež by som si z toho robila žarty. Z maďarčinou nemám problémy, nepotrebujem prekladať. Neprekážajú Ti napr. reklamné letáky kde ponúkajú poradače, nábytok v prevedení dub? Iné mi momentálne nenapadá. Mohli by sme pokračovať prejavmi v TV. Ja nie som jazykovedec a netvrdím že môj písomný prejav je bez chyby a už vôbec by som sa neodvážila postaviť pred mikrofón. Ale tým, že v oficiálnych a verejných písomnostiach sa bude trochu kontrolovať správne používanie spisovného jazyka /aspoň dúfam že to tak bude/, ktorý predsa cez noviny, letáky, rozhlas, TV vnímajú a učia sa našej deti, to by snáď nemalo byť na závadu. Vydavatelia, reklamné agentúry, moderátori, by predsa mali cítiť a niesť zodpovednosť za napísané alebo vyslovené slovo. A to čo je správne a nie je správne, ktoré slovo je slovenské a ktoré nie je nechajme na posúdenie iným, ak príde k nejakému sporu. Som si takmer istá že tvorcovia zákona nechcú náš jazyk zakonzervovať a trestať ľudí rozprávajúcich sa na ulici /takéto posmešné scénky v TV už boli/ ale dúfam že bude niekto kto vysvetlí napr. moderátorovi, že namiesto "vidíme sa" by mal používať dovidenia.
buchač
24.07.09,14:29
a teraz na odľahčenie. Čo som urobila, že tam je príspevok 2 x ? Už sa mi to stalo. Help! Ako zmazať ten duplikát?


spam oceňujem uprav cituj odpovedať

Vpravo dole pri Tvojom príspevku označ " uprav " a potom ako sa Ti to otvorí , už len klikaj :
- vymazať
- označ
- potvrď

Musí ísť ...;)
dušinka
24.07.09,14:34
jéj, zase som múdrejšia. Ďakujem. Alebo opäť? Vidím a cítim, že si musím kúpiť slovník slov.pravopisu. To je už veľmi dávno, čo som chodila do školy. Bohužiaľ.
hanelie
24.07.09,14:43
moderátorovi, že namiesto "vidíme sa" by mal používať dovidenia.
tiež mi vadí, keď mariannka na konci správ povie : majte sa :confused:
Slayer666
24.07.09,14:47
Mne sa tak vidí že jeden hovoríme o koze a druhý o voze.

Aj mne sa vidi. Ja som si robil srandu z paranoidnych nalad ohladom preberania slov, a nemal som na mysli ani tak novy jazykovy zakon. Jednoducho som sa len pridal k vlaku zartujucich. No staci si precitat par diskusii na internete a najdes tam paranoje dost. A ked nie paranoju, tak aspon dost velku nechut k tomuto javu. A to druhe sa odraza aj v niektorych skorsich prispevkoch tejto temy. O tom som ja hovoril. Ty si ma obvinila, ze som arogantny a zacala si o niecom uplne inom. Ale nevadi, stava sa, ze sa ludia nepochopia.

A co sa tyka noveho zakona, ten som si este nestihol precitat. Suhlasim, ze v mediach by sa malo hovorit spisovne, ale neviem, ci pokuty su ta spravna cesta. No to uz je ina tema. Ale myslim si, ze mame teraz celkom ine problemy, ako riesit slovencinu. Teraz nam tu zuri kriza, este horsie je, ze nam tu zuri aj Fico, takze urcite su aj prioritnejsie problemy, ako slovencina. Pekna slovencina zatial nikoho nenakrmila, s vynimkou spisovatelov. Ibaze toto je popularna tema, takze samozrejme, ze nasa vlada bude riesit tuto momentalne nepodstatnu vec.
dušinka
24.07.09,14:53
ale, ale. neodchádzaj od témy.
Blankake
24.07.09,15:08
tiež mi vadí, keď mariannka na konci správ povie : majte sa :confused:
chce byť familiárna ;)
Rozalka
24.07.09,16:29
Konečne sa dočkáme, že v správach nebude svietiť "headlines" ale hlavné správy?
Nika
24.07.09,17:03
jéj, zase som múdrejšia. Ďakujem. Alebo opäť? Vidím a cítim, že si musím kúpiť slovník slov.pravopisu. To je už veľmi dávno, čo som chodila do školy. Bohužiaľ.

zas to až tak nepreháňaj....:)


Ozaj, a ako to bude zákona s nárečiami? :rolleyes:
pasuliatko
24.07.09,17:04
ja som za... na slovensku po slovensky
uctulienka
24.07.09,18:45
Aj ja, ale veľmi ma rozčuľujú gramatické chyby v tlači a iných verejných dokumentoch, napríklad istom časopise , kde sa jedná o znnamenie lev v množnom čísle na pol strany vypísané " levi ", atď...
Slayer666
25.07.09,09:04
Aj ja, ale veľmi ma rozčuľujú gramatické chyby v tlači a iných verejných dokumentoch, napríklad istom časopise , kde sa jedná o znnamenie lev v množnom čísle na pol strany vypísané " levi ", atď...

Maju tam jazykovedca, ktory clanky kontroluje. Ale pri tom mnozstve sa neda vsetko ustrehnut.
Blankake
25.07.09,10:09
Maju tam jazykovedca, ktory clanky kontroluje. Ale pri tom mnozstve sa neda vsetko ustrehnut.
No, nespomínam si, že by boli takéto hrubé gramatické chyby v novinách alebo časopisoch pred pár rokmi...
A okrem toho predsa existujú programy na kontrolu pravopisu, ktorý by takúto chybu určite našiel. ;)
Slayer666
25.07.09,10:52
No, nespomínam si, že by boli takéto hrubé gramatické chyby v novinách alebo časopisoch pred pár rokmi...
A okrem toho predsa existujú programy na kontrolu pravopisu, ktorý by takúto chybu určite našiel. ;)

Ja si nepamatam vobec, ako to vyzeralo pred par rokmi, ak mam byt uprimny. Chyby nesledujem, lebo to povazujem za irelevantne. Sice si ich vsimnem, ale pri dalsom odstavci uz vyfucia z hlavy. Pre mna je dolezite to, co sa tam pise. Takze ak je bulvarny clanok o tom, ze Kuly sa poskrabal na nose, napisany bez jedinej chyby, je to pre mna stale stupidny clanok. Naopak, ak je to dobry clanok, ale najde sa tam zopar chyb, ani najmenej ma to netrapi. Je lepsie mat trosku skrabnutu formu a kvalitny obsah, ako dokonalu formu a ziaden obsah. Myslim, ze je nam vsetkym jasne, ze drviva vacsina novinarov gramatiku ovlada, ale kazdemu sa obcas podari nejaka chyba. Teda na rozdiel od bulvarnosti to nevypoveda o nicom, iba ak o nedostatku spanku. To je moj nazor.

Co sa programov tyka, mas pravdu, asi budu take programy. Ale o ziadnom neviem. Konkretne chybu 'levi' by opravil aj Word, ale to preto, ze to nie je slovenske slovo. No vetu ''Je to dobrí telefón.'' mi opravit odmietol, lebo dobrí je spisovne slovo, i ked tam nema co hladat. Anglicka verzia opravuje aj taketo chyby, slovenska zjavne nie.
Blankake
25.07.09,10:56
Ja si nepamatam vobec, ako to vyzeralo pred par rokmi, ak mam byt uprimny. Chyby nesledujem, lebo to povazujem za irelevantne. Sice si ich vsimnem, ale pri dalsom odstavci uz vyfucia z hlavy.

Co sa programov tyka, mas pravdu, asi budu take programy. Ale o ziadnom neviem. Konkretne chybu 'levi' by opravil aj Word, ale to preto, ze to nie je slovenske slovo. No vetu ''Je to dobrí telefón.'' mi opravit odmietol, lebo dobrí je spisovne slovo, i ked tam nema co hladat. Anglicka verzia opravuje aj taketo chyby, slovenska zjavne nie.
"dobrí" neopravil preto, lebo môže byť "dobrý chlapec" aj "dobrí chlapci" a program nevie rozoznať, či je za prídavným menom podstatné meno v jednotnom alebo množnom čísle. Na slovenčinu sa nedá vymyslieť (alebo zatiaľ ešte nebol) taký program, ktorý by bral do úvahy všetko. Ale aj tak je to dobrá pomôcka na rýchlu kontrolu. Lenže, ak niekto použije v jednom článku "levi" namiesto "levy" viackrát, to je chyba niekde inde...
Slayer666
25.07.09,11:07
"dobrí" neopravil preto, lebo môže byť "dobrý chlapec" aj "dobrí chlapci" a program nevie rozoznať, či je za prídavným menom podstatné meno v jednotnom alebo množnom čísle. Na slovenčinu sa nedá vymyslieť (alebo zatiaľ ešte nebol) taký program, ktorý by bral do úvahy všetko.

V anglictine opravi aj slovosled, gramaticky tvar, v podstate vsetko. Slovencina je k tomu len analogicky problem. Akurat ti nepodciarkne cervenym to konkretne slovo, ale celu vetu zelenym, lebo malokedy sa da veta opravit len jednym sposobom.


Ale aj tak je to dobrá pomôcka na rýchlu kontrolu. Lenže, ak niekto použije v jednom článku "levi" namiesto "levy" viackrát, to je chyba niekde inde...

To je to, o com som hovoril. Ak sa to vyskytne viackrat, tak je to zrejme systemova chyba. Ibaze takto to povedane nebolo.
Blankake
25.07.09,11:13
V anglictine opravi aj slovosled, gramaticky tvar, v podstate vsetko. Slovencina je k tomu len analogicky problem. Akurat ti nepodciarkne cervenym to konkretne slovo, ale celu vetu zelenym, lebo malokedy sa da veta opravit len jednym sposobom.



To je to, o com som hovoril. Ak sa to vyskytne viackrat, tak je to zrejme systemova chyba. Ibaze takto to povedane nebolo.
Nemyslela som zrovna systémovú chybu - ale neznalosť pravopisu daného autora. ;)
V angličtine sa taký program dá lepšie zostaviť, pretože angličtina má pevný slovosled. V slovenčine sa tie opravy dajú ťažko zautomatizovať, keďže máme skloňovanie a časovanie s rôznymi koncovkami a ešte k tomu aj výnimkami...
Slayer666
25.07.09,11:33
Nemyslela som zrovna systémovú chybu - ale neznalosť pravopisu daného autora. ;)

Ja viem. Presne tak som to myslel aj ja. Hovori sa tomu aj systemova chyba, narozdiel od chyby z nepozornosti.


V angličtine sa taký program dá lepšie zostaviť, pretože angličtina má pevný slovosled. V slovenčine sa tie opravy dajú ťažko zautomatizovať, keďže máme skloňovanie a časovanie s rôznymi koncovkami a ešte k tomu aj výnimkami...

To je tak trochu mytus, ze anglictina ma pevny slovosled. Je pravda, ze jej slovosled nie je az tak volny, ako v silne flektivnych jazykoch ako slovencina, ale aj tak je podstatne volnejsi, nez si ludia myslia.

In the meadow a tree grew. In the meadow grew a tree. A tree grew in the meadow. A tree in the meadow grew.

Myslim, ze so slovenskou vetou Na luke rastol strom. viac variacii nespravis. A to, ze slovencina je flektivnejsia, je praveze vyhoda.

Vynimiek mame velmi malo v porovnani s inymi slovanskymi jazykmi (napr. uz len ak vezmeme susednu cestinu). Ale tie narozdiel od ziakov na skolach pocitacu problemy robit nemozu, takze v tom by som relevantnost nevidel.

Ale odbiehame od temy. Vravela si, ze existuju na opravu chyb programy a teraz akoby si chcela povedat opak.
Blankake
25.07.09,11:39
Ja viem. Presne tak som to myslel aj ja. Hovori sa tomu aj systemova chyba, narozdiel od chyby z nepozornosti.



To je tak trochu mytus, ze anglictina ma pevny slovosled. Je pravda, ze jej slovosled nie je az tak volny, ako v silne flektivnych jazykoch ako slovencina, ale aj tak je podstatne volnejsi, nez si ludia myslia.

In the meadow a tree grew. In the meadow grew a tree. A tree grew in the meadow. A tree in the meadow grew.

Myslim, ze so slovenskou vetou Na luke rastol strom. viac variacii nespravis. A to, ze slovencina je flektivnejsia, je praveze vyhoda.

Vynimiek mame velmi malo v porovnani s inymi slovanskymi jazykmi (napr. uz len ak vezmeme susednu cestinu). Ale tie narozdiel od ziakov na skolach pocitacu problemy robit nemozu, takze v tom by som relevantnost nevidel.

Ale odbiehame od temy. Vravela si, ze existuju na opravu chyb programy a teraz akoby si chcela povedat opak.
Tie programy na opravu chýb - som myslela napr. "Kontrolu pravopisu vo Worde"... ale ten nevychytá úplne všetky chyby (ako si napr. písal s tým telefónom - "dobrí telefón"). Ak však niekto napíše "dobrí telefón" alebo "levi", tak to je dôkaz jeho neznalosti pravopisu. A s tou sa teraz stretávam oveľa viac ako v minulosti.
Slayer666
25.07.09,11:53
To by som netvrdil, ze to hned odraza neznalost. Ak niekto napr. napise osemkrat ''levy'' a raz ''levi'', tak asi tazko to moze byt neznalost pravopisu. Chcem tym povedat, ze z toho mozes autora clanku obvinit len vtedy, ak sustavne opakuje tu istu chybu. Aj mne sa velakrat podarila nejaka tvrdka, ze som ani nechapal, ako som to mohol napisat. No mohol, niekedy sa to stava. A urcite sa to stalo aj tebe.
Blankake
25.07.09,12:00
To by som netvrdil, ze to hned odraza neznalost. Ak niekto napr. napise osemkrat ''levy'' a raz ''levi'', tak asi tazko to moze byt neznalost pravopisu. Chcem tym povedat, ze z toho mozes autora clanku obvinit len vtedy, ak sustavne opakuje tu istu chybu. Aj mne sa velakrat podarila nejaka tvrdka, ze som ani nechapal, ako som to mohol napisat. No mohol, niekedy sa to stava. A urcite sa to stalo aj tebe.
Ale áno, aj ja robím chyby (hlavne preklepy) a sem-tam nejaká tá hrúbka - ale po kontrole ju vždy odhalím. ;) A myslím, že v prípade novín, časopisov, kníh, učebníc... by sa závažné chyby nemali vyskytovať, veď texty prechádzajú predsa nejakou korektúrou, nie?
Máš pravdu, o neznalosť pravopisu u daného autora ide, ak sa tá chyba opakuje systematicky.
Nehovorím o čiarkach a menších chybičkách, ale hrubé chyby...:confused:
heike
25.07.09,12:19
Aj ja, ale veľmi ma rozčuľujú gramatické chyby v tlači a iných verejných dokumentoch, napríklad istom časopise , kde sa jedná o znnamenie lev v množnom čísle na pol strany vypísané " levi ", atď...

Pridám sa k diskusii:
Mám rada spisovnú slovenčinu a doslova ma rozčuľuje, keď nie je niečo napísané pravopisne. V hovorovej reči - napríklad, ale v médiách??? Keď napíšu napr. 70. rokov ..........(niečoho)? Sedemdesiatka s bodkou znamená radovú číslovku, teda sedemdesiate (roky).

Viem, že nemôžem od každého vyžadovať úplné presné pravopisné vyjadrenie, ale mali by sa aspoň posnažiť....

A čo čechizmy? Nie som odborník na slovenčinu, ale viem, že je tu už veľa výrazov z češtiny, ktoré sa tu udomácnili a považujú sa za slovenské, ba dokonca za akýsi "vyšší jazykový prejav", a to mi veľmi vadí. Kde je naša slovenčina? Chcem po tebe, alebo od teba, doporučujem alebo odporúčam, idem pre to alebo po to, u telefónu alebo pri telefóne, razítko alebo pečiatka, včetne alebo vrátane? A to je len malý zlomok všetkého.

A na koniec: prečo by sme my nemali mať svoj Jazykový zákon, ktorý chráni našu spisovnú slovenčinu pred vplyvom prenikania výrazov z iných jazykov, keď v Kanade majú na to "jazykovú políciu", ktorá dohliada na správne používanie francúzštiny? Tam iné národy diskriminované nie sú?

Je iné, keď je viac úradných jazykov, napr. moja rodina vo Švajčiarsku sa musela naučiť nielen po nemecky, ale aj dorozumieť sa po francúzsky, taliansky, rétrorománsky, a, pravdaže, aj po anglicky, nehovoriac, že ujo je Čech a teta Slovenka, takže deti doma učili aj po česky a slovensky. Tí sa vo svete naozaj nestratia. Ale my tu máme predsa úradnú len slovenčinu.
Blankake
25.07.09,12:33
Hovoríš mi z duše, Heike.:)

S tými čechizmami by sa dalo pokračovať... koľko ľudí veselo používa "závisí na" namiesto "závisí od", "vzhľadom k tomu, že" namiesto "vzhľadom na to, že", "prídem za päť minút" namiesto "prídem o päť minút", "slúži k..." namiesto "slúži na...", "prehlásenie" namiesto "vyhlásenie", "tlačítko" namiesto "tlačidlo", "prevádzať" namiesto "vykonávať"... :rolleyes:
heike
25.07.09,12:47
Hovoríš mi z duše, Heike.:)

S tými čechizmami by sa dalo pokračovať... koľko ľudí veselo používa "závisí na" namiesto "závisí od", "prídem za päť minút" namiesto "prídem o päť minút", "slúži k..." namiesto "slúži na...", "prehlásenie" namiesto "vyhlásenie", "tlačítko" namiesto "tlačidlo", "prevádzať" namiesto "vykonávať"... :rolleyes:

Som rada, že som našla "spriaznenú dušu". Ja tiež o sebe nehovorím, že som stopercentná a každý možno "nemá bunky" na učenie sa spisovnej slovenčiny, ale veď je to predsa náš MATERINSKÝ JAZYK, ktorý by sme vedieť mali, a teda aj ho ovládať písať.

Nežijem síce na južnom Slovensku, teda veľa skúseností s používaním slovenského jazyka v týchto oblastiach nemám, ale určite by to bol pre mňa vrchol, keby som tam nekúpila v obchode chlieb, lebo by mi predavačka nerozumela.

A prichádzajú mi na um ďalšie výrazy: moc - veľa, výtlky na cestách - jamy na cestách (toto ale nemám overené, ale veľmi slovenské sa mi to nezdá), ... možno mi ešte niečo napadne...

...a keď sa niekto chce učiť slovenčinu, tak ako bude vedieť, ktorý výraz je správny? Naučí sa to zle.

...a pozor! Na strednej som sa učila písať prstokladom na písacom stroji, a môžem vás ubezpečiť, že PREKLEPY sú slová, v ktorých som sa pomýlila pri písaní na klávesnici, teda namiesto "teda" napíšem "teds" alebo inak. Mäkké I je ďaleko od ypsilonu Y. Toto preklep NIE JE. Je to PRAVOPISNÁ CHYBA.
Blankake
25.07.09,12:55
Som rada, že som našla "spriaznenú dušu". Ja tiež o sebe nehovorím, že som stopercentná a každý možno "nemá bunky" na učenie sa spisovnej slovenčiny, ale veď je to predsa náš MATERINSKÝ JAZYK, ktorý by sme vedieť mali, a teda aj ho ovládať písať.

Nežijem síce na južnom Slovensku, teda veľa skúseností s používaním slovenského jazyka v týchto oblastiach nemám, ale určite by to bol pre mňa vrchol, keby som tam nekúpila v obchode chlieb, lebo by mi predavačka nerozumela.

A prichádzajú mi na um ďalšie výrazy: moc - veľa, výtlky na cestách - jamy na cestách (toto ale nemám overené, ale veľmi slovenské sa mi to nezdá), ... možno mi ešte niečo napadne...

...a keď sa niekto chce učiť slovenčinu, tak ako bude vedieť, ktorý výraz je správny? Naučí sa to zle.

...a pozor! Na strednej som sa učila písať prstokladom na písacom stroji, a môžem vás ubezpečiť, že PREKLEPY sú slová, v ktorých som sa pomýlila pri písaní na klávesnici, teda namiesto "teda" napíšem "teds" alebo inak. Mäkké I je ďaleko od ypsilonu Y. Toto preklep NIE JE. Je to PRAVOPISNÁ CHYBA.
Ja som napr. stále používala "napadlo ma", až ma niekto upozornil, že napadnúť ma môže akurát tak pes, ale myšlienka "mi napadne".
S tým preklepom a "y" alebo "i" máš pravdu. :)
Minule dcérina slovenčinárka na rodičovskom použila "vzhľadom k tomu, že deti..." :confused:
Podľa mňa by nezaškodilo vysielať tesne pred hlavnými správami (nielen na STV) krátke jazykové okienko namiesto tých reklám. V každej relácii by sa mohli zaoberať jedným "problémovým výrazom" a uviesť správne a nesprávne príklady. Tak si to ľudia skôr všimnú a zapamätajú.
heike
25.07.09,13:04
Ja som napr. stále používala "napadlo ma", až ma niekto upozornil, že napadnúť ma môže akurát tak pes, ale myšlienka "mi napadne".
S tým preklepom a "y" alebo "i" máš pravdu. :)
Minule dcérina slovenčinárka na rodičovskom použila "vzhľadom k tomu, že deti..." :confused:
Podľa mňa by nezaškodilo vysielať tesne pred hlavnými správami (nielen na STV) krátke jazykové okienko namiesto tých reklám. V každej relácii by sa mohli zaoberať jedným "problémovým výrazom" a uviesť správne a nesprávne príklady. Tak si to ľudia skôr všimnú a zapamätajú.

Úplne, úplne súhlasím, a najmä by spisovnou slovenčinou mali hovoriť a pravopisne písať MÉDIÁ, teda noviny, časopisy, televízie a ja by som tam zahrnula aj letáky, napr. Tesco, Kaufland, Lidl, Billa .......... a môžeme pokračovať ďalej..................
heike
25.07.09,13:06
Ja som napr. stále používala "napadlo ma", až ma niekto upozornil, že napadnúť ma môže akurát tak pes, ale myšlienka "mi napadne".
S tým preklepom a "y" alebo "i" máš pravdu. :)
Minule dcérina slovenčinárka na rodičovskom použila "vzhľadom k tomu, že deti..." :confused:
Podľa mňa by nezaškodilo vysielať tesne pred hlavnými správami (nielen na STV) krátke jazykové okienko namiesto tých reklám. V každej relácii by sa mohli zaoberať jedným "problémovým výrazom" a uviesť správne a nesprávne príklady. Tak si to ľudia skôr všimnú a zapamätajú.

GENIÁLNY NÁPAD - s tou reklamou
Blankake
25.07.09,13:11
Úplne, úplne súhlasím, a najmä by spisovnou slovenčinou mali hovoriť a pravopisne písať MÉDIÁ, teda noviny, časopisy, televízie a ja by som tam zahrnula aj letáky, napr. Tesco, Kaufland, Lidl, Billa .......... a môžeme pokračovať ďalej..................
Súúúúhlas... tie letáky im totiž prekladá ktovie kto. Môj manžel sa vždy smeje, keď si prečíta funkčné prádlo. :D:D:D
Rozalka
25.07.09,15:10
"Prevdáza sa" - Moja pani profesorka slovenčiny na SEŠ nás učila, že
Prevádza sa len koza cez jarok a peniaze z jednej strany (napr. v pokladničnej knihe) na druhú

Hnevajú ma aj čechizmy:
mám za to správne je som toho názoru
pomazánka správne je nátierka - veď sa natiera, nie pomazáva - to je úkon v katolíckej cirkvi

No najviac ma vie nasrdiť používanie v médiách: "kreovanie", prípadne SUPER kombinácia "COOL DESTINÁCIE" , ktoré sú "IN" v tomto roku

Jazykovedné okienko je dobrý nápad, v chorvátskej TV, v programe "Dobro jutro Hrvatska" = Dobré ráno, Chorvátsko, ho dávajú každý deň.
Rozalka
25.07.09,15:12
GENIÁLNY NÁPAD - s tou reklamou
Napíš do STV, možno si nechajú poradiť.
Slayer666
25.07.09,15:45
Citali ste uz niekto ten zakon?? Lebo ja by som rad, ale neviem ho nikde najst. Proste sa mi nedari. Ani neviem jeho cislo.
liba2
25.07.09,15:51
... myslím, že ešte nebol publikovaný v zbierke .
kaco11
25.07.09,17:04
Citali ste uz niekto ten zakon?? Lebo ja by som rad, ale neviem ho nikde najst. Proste sa mi nedari. Ani neviem jeho cislo.
da sa nájsť na stránke národnej rady len ako návrh. Len sa s tým hľadaním musíš potrápiť. Neviem konkrétne ktorý deň ho prerokovávali.
Slayer666
25.07.09,17:14
Vdaka, nasiel som. Da sa stiahnut schvalene znenie.
http://www.nrsr.sk/Default.aspx?sid=zakony/zakon&MasterID=2764#IIICit
kaco11
25.07.09,17:17
ináč ja som v tom zákone nenašla nič divné, takže do značnej miery nerozumiem tej medializácii.
Slayer666
25.07.09,17:44
ináč ja som v tom zákone nenašla nič divné, takže do značnej miery nerozumiem tej medializácii.

Trva to uz dlhsie a toto je schvalena verzia. Neviem, ako vyzerali predosle navrhy. Napr. som cital, ze v navrhoch bolo aj ustanovenie upravujuce pouzivanie jazyka na webe a v emailoch. Ale v konecnom zneni to nie je.
kaco11
25.07.09,17:50
Ide o to, že bývam na juhu /troška/ a zatiaľ som sa s problémami nestretla. Do dunajskej chodíme do nemocnice a keď sa ozveme po slovensky tak slovensky s nami komunikujú. Síce s prízvukom, ale slovensky.
uctulienka
25.07.09,19:08
K mojej reakcii č. 105 :ospravedlňujem sa , uviedla som zlý príklad, mala by som ako sa hovorí "vrátiť školné". Ale stojím si za tým, že v tlači sa nájde dosť vážnych prehreškov voči pravidlám slovenského pravopisu. Ešte raz sa ospravedlňujem.
misomiso
25.07.09,19:21
ináč ja som v tom zákone nenašla nič divné, takže do značnej miery nerozumiem tej medializácii.

No samozrejme, ze v tom nie je nic divne. Medializaciu maju ale mnohi v popise prace, hlavne politici, co nevedia vymysliet nic pozitivne pre obcanov.

Ja celkom nerozumiem snahe madarskych politikov ktora smeruje iba k tomu, ze sa mladi z juhu vobec nenaucia statny jazyk. Kedysi som ucil na jednej odbornej skole, prisel tam na prijmacky 15 rocny mladik, ktory nevedel ani pozdravit, ani povedat odkial je, a to prosim prisiel na skusky. Bol tam s nim ucitel, ktory mu vsetko prekladal. Teda pokial tam bol ucitel, tak v poriadku, ale ako si ten mlady clovek predstavoval, ze bude strudovat strednu skolu v jazyku, ktory absolutne neovlada?

Ved tito ludia si uplne zamerne zuzuju svoj priestor na uplatnenie na zopar km 2 - akesi pasmo Gazy na Slovensku + samozrejme teoreticky susedne Madarsko, ale ako vsetci tvrdia, tam sa nechystaju zit.

Ja osobne by som bol dost nervozny, ak by som napr. zil v USA a vedel iba po spanielsky, teda by som sa mohol pohybovat tak v San Diegu + par km okolo. Normalne vazenie. Pre mna su tito ludia uplni masochisti.
icemonika
25.07.09,21:00
Mňa by zaujímalo, ako je to s nárečím... veď aj to je súčasťou nášho národného jazyka!!! "Prebehla" som si ten zákon a nič som tam nevidela.
dušinka
27.07.09,13:33
Prečo si myslíš že tento zákon by mal riešiť nárečia?
Blankake
27.07.09,13:40
Prečo si myslíš že tento zákon by mal riešiť nárečia?
Tiež si myslím, že nárečia s tým nemajú nič spoločné. Je to zákon o štátnom jazyku a o jeho používaní.
icemonika
27.07.09,19:25
Tiež si myslím, že nárečia s tým nemajú nič spoločné. Je to zákon o štátnom jazyku a o jeho používaní.

Ok, ale nárečie je súčasťou jazyka a zaujímalo by ma či aj jeho používanie bude nejako sankciované.

A predsa som to nasla:) :
(1) Štátnym jazykom sa na účely § 3 až 8 rozumie slovenský jazyk v kodifikovanej podobe podľa § 2 ods. 3; tým sa nevylučuje používanie inojazyčných nových odborných pojmov, termínov alebo pomenovaní nových skutočností, na ktoré sa ešte neustálil a nekodifikoval v štátnom jazyku vhodný rovnocenný výraz, ako aj používanie nespisovných jazykových prostriedkov, ak ide o ich funkčné využitie, najmä v umeleckej tvorbe a v publicistike.

Čiže máme používať svoje nárečie funkčne :D:D
viktorviktor
02.08.09,14:49
(1) ...... tým sa nevylučuje používanie inojazyčných nových odborných pojmov, termínov alebo pomenovaní nových skutočností, na ktoré sa ešte neustálil a nekodifikoval v štátnom jazyku vhodný rovnocenný výraz, ako aj používanie nespisovných jazykových prostriedkov, ak ide o ich funkčné využitie, najmä v umeleckej tvorbe a v publicistike.

Čiže máme používať svoje nárečie funkčne :D:D[/QUOTE]

Mám tomu rozumieť tak, že kým nebude spisovné slovo môže sa používať inojazyčné?
Slayer666
02.08.09,15:46
(1) ...... tým sa nevylučuje používanie inojazyčných nových odborných pojmov, termínov alebo pomenovaní nových skutočností, na ktoré sa ešte neustálil a nekodifikoval v štátnom jazyku vhodný rovnocenný výraz, ako aj používanie nespisovných jazykových prostriedkov, ak ide o ich funkčné využitie, najmä v umeleckej tvorbe a v publicistike.

Čiže máme používať svoje nárečie funkčne :D:D

Mám tomu rozumieť tak, že kým nebude spisovné slovo môže sa používať inojazyčné?[/QUOTE]

Ano.
heike
09.08.09,13:38
No samozrejme, ze v tom nie je nic divne. Medializaciu maju ale mnohi v popise prace, hlavne politici, co nevedia vymysliet nic pozitivne pre obcanov.

Ja celkom nerozumiem snahe madarskych politikov ktora smeruje iba k tomu, ze sa mladi z juhu vobec nenaucia statny jazyk. Kedysi som ucil na jednej odbornej skole, prisel tam na prijmacky 15 rocny mladik, ktory nevedel ani pozdravit, ani povedat odkial je, a to prosim prisiel na skusky. Bol tam s nim ucitel, ktory mu vsetko prekladal. Teda pokial tam bol ucitel, tak v poriadku, ale ako si ten mlady clovek predstavoval, ze bude strudovat strednu skolu v jazyku, ktory absolutne neovlada?

Ved tito ludia si uplne zamerne zuzuju svoj priestor na uplatnenie na zopar km 2 - akesi pasmo Gazy na Slovensku + samozrejme teoreticky susedne Madarsko, ale ako vsetci tvrdia, tam sa nechystaju zit.

Ja osobne by som bol dost nervozny, ak by som napr. zil v USA a vedel iba po spanielsky, teda by som sa mohol pohybovat tak v San Diegu + par km okolo. Normalne vazenie. Pre mna su tito ludia uplni masochisti.

TLIESKAM TI!

Po dlhšom čase som opäť späť a som rada, že som tu našla takéto príspevky. Pri dlhom rozmýšľaní nad ďalšími bohémizmami som si uvedomila, že nemusím zachádzať ďaleko, v reklame na istý krém hovoria, že je obohatený BAMBUCKÝM MASLOM! Ľudia, skoro som dostala infarkt! To už ani to nevedia preložiť do slovenčiny? Nečudovala by som sa informáciám na obale tohto výrobku, kde som tento preklad skutočne našla, ale ešte aj v reklame? Kde je naše BAMBUSOVÉ MASLO?

A, ľudia, to naše EURO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!

jedno EURO
dve EURO
tri EURO
štyri EURO
päť EURO
šesť EURO
.
.
.
.

TAKTO SME SKLOŇOVALI AJ KORUNU?

jedna KORUNA
dve KORUNA
tri KORUNA
štyri KORUNA
päť KORUNA
šesť KORUNA??????????????????????????????????????????

Je to predsa stredný rod, vzor mesto, takže

jedno EURO
dve EURÁ
tri EURÁ
štyri EURÁ
päť EUR
šesť EUR
.
.
.

...a používajú to aj naši politici, ktorí nám toto EURO na Slovensku "zabezpečili"!!
buchač
09.08.09,13:54
No samozrejme, ze v tom nie je nic divne. Medializaciu maju ale mnohi v popise prace, hlavne politici, co nevedia vymysliet nic pozitivne pre obcanov.

Ja celkom nerozumiem snahe madarskych politikov ktora smeruje iba k tomu, ze sa mladi z juhu vobec nenaucia statny jazyk. Kedysi som ucil na jednej odbornej skole, prisel tam na prijmacky 15 rocny mladik, ktory nevedel ani pozdravit, ani povedat odkial je, a to prosim prisiel na skusky. Bol tam s nim ucitel, ktory mu vsetko prekladal. ......

Sú aj takí , ktorí v cudzom jazyku / prostredí / ani behať nevedia .......:rolleyes:
Onko
09.08.09,15:24
TLIESKAM TI!
Pri dlhom rozmýšľaní nad ďalšími bohémizmami som si uvedomila, že nemusím zachádzať ďaleko, v reklame na istý krém hovoria, že je obohatený BAMBUCKÝM MASLOM! Ľudia, skoro som dostala infarkt! To už ani to nevedia preložiť do slovenčiny? Nečudovala by som sa informáciám na obale tohto výrobku, kde som tento preklad skutočne našla, ale ešte aj v reklame? Kde je naše BAMBUSOVÉ MASLO?


A čo čistoskvejúca sa bielizeň? :D
icemonika
09.08.09,18:49
TLIESKAM TI!

Po dlhšom čase som opäť späť a som rada, že som tu našla takéto príspevky. Pri dlhom rozmýšľaní nad ďalšími bohémizmami som si uvedomila, že nemusím zachádzať ďaleko, v reklame na istý krém hovoria, že je obohatený BAMBUCKÝM MASLOM! Ľudia, skoro som dostala infarkt! To už ani to nevedia preložiť do slovenčiny? Nečudovala by som sa informáciám na obale tohto výrobku, kde som tento preklad skutočne našla, ale ešte aj v reklame? Kde je naše BAMBUSOVÉ MASLO?

A ja zakaždým, keď ide tá reklama rozmýšľam, že čo to vlastne je bambucké maslo:eek::eek::eek: Veď to je príšerné:eek::eek::eek:
misomiso
09.08.09,20:26
No pozor, z bambusu sa vyraba vselico, len nie maslo. Ak chcet nieco viac o tzv. bambuckom masle, staci vygooglit.http://www.bio-obchod.sk/produkt-3604/100--bambucke-maslo.htm
heike
10.08.09,09:25
No, neviem, z čoho sa vyrába BAMBUSOVÉ MASLO, ani neviem, čo všetko sa vyrába a nevyrába z bambusu, ale výraz BAMBUCKÉ mi neznie slovensky. Prečítala som si stránku www.bio-obchod.sk......atď, a čo vidím:

"Bambucké maslo dokonale hydratuje pokožku. Ľahko sa vstrebáva, zanecháva pokožku hebkú a priedyšnú."

Slovíčko "priedyšná" sa mi taktiež nezdá veľmi slovenské.

...a čo vidím ďalej:

"Krajina pôvodu: Česká republika"

Takže neviem, či sa dá veriť gramatickej správnosti tohto prekladu.

Ale ak mi niekto dokáže, že tieto dve slovíčka sú správne, hádať sa nebudem. Je veľa slov, ktoré sú nové a možno ich ešte nepoznám, alebo ich nepoznám v správnom tvare, ale viem, čo aspoň slovensky znie, a taktiež viem to, že doteraz sa písalo o masle bambusovom.
Bionda
11.08.09,10:05
:D .... ale asi aj pán prezident by mal pouvažovať o zmysle jeho slova "preci" :D:D:D ...... veď podpisoval tento zákon a mal by nám ísť vzorom :D
Watson
11.08.09,10:10
Zákon je iba zadosťučinením, to, čo tu už malo byť dávno. Konečne mi už nebudú chodiť pozvánky na členskú schôdzu PP družstva v maďarčine.
misomiso
11.08.09,10:13
Co je to PP druzstvo? Druzstvo Pytliakov a Polovnikov? :)
Watson
11.08.09,10:24
Co je to PP druzstvo? Druzstvo Pytliakov a Polovnikov? :)
Podielnicko poľnohospodárske družstvo :D
Bionda
11.08.09,10:26
:D si si istý??:D
buchač
11.08.09,10:47
Co je to PP druzstvo? Druzstvo Pytliakov a Polovnikov? :)

Družstvo Po....ch Papalášov ;)
ZuzanaP
11.08.09,11:00
Môj šéf veľmi rád používa: ako to tam vypadá? Mňa vtedy až v riti pichá!!!

V jednej knihe som čítala, že výrivá vaňa....

Občas sa celkom pobavím....

A na záver: neni neni spisovné:D:D:D
Kazu
11.08.09,11:21
:D .... ale asi aj pán prezident by mal pouvažovať o zmysle jeho slova "preci" :D:D:D ...... veď podpisoval tento zákon a mal by nám ísť vzorom :D

Preci on to musel podpííísať. Čo iné mu zostáva keď už je ten prezident? :D
sarasara
11.08.09,22:40
A čo poviete na veľmi často používané slovko - "dneska". Používa sa tak často a tak dlho, že snáď aj zdomácnelo.
Slayer666
12.08.09,14:29
Bastian
12.08.09,14:45
http://komentare.sme.sk/c/4938571/shooty.html
:) Slayer neuveríš, ale akurát teraz som si pozeral nové frky od S H O O T Y H O (http://www.shooty.sk/) a napadlo ma to sem dať...
http://www.shooty.sk/buxus/generate_page.php?page_id=156&img_id=4300&view=
Bastian
12.08.09,16:20
No samozrejme, ze v tom nie je nic divne.
Ja si tiež myslím, že na tom nie je nič divné... Nie je divné ani to, kto s tým návrhom prichádza... ani to kto ho podpisuje :D. Že hovoria ako ožratý sedliak Jano v krčme? Že jeden obyčajný maďar zo Šamorína hovorí lepšie po slovensky ako oni? Tiež to je normálne, však?


Ja celkom nerozumiem snahe madarskych politikov ktora smeruje iba k tomu, ze sa mladi z juhu vobec nenaucia statny jazyk.
Keď už píšeš, že sa tomu rozumieš :) tak povedz ako alebo čím smerujú k tomu? Sú to bludy. Ako tak sledujem ľudí vo svojom okolí, tak vidím, že je to skôr naopak. Napr. ani môj syn ani syn mojej sestry nevedia po maďarsky. To iba niektorí politici si vymýšľajú, aby v ľuďoch zapálili choré vášne... Robíš z komára somára.


Kedysi som ucil na jednej odbornej skole, prisel tam na prijmacky 15 rocny mladik, ktory nevedel ani pozdravit, ani povedat odkial je, a to prosim prisiel na skusky.
Jedna vec je keď nevie 15 ročný mladík a druhá, keď nevie dospelý človek činný v službách. Bol som párkrát na východe Slovenska v situácii, keď moja slovenčina nestačila. Napr. som si chcel objednať taxík a tá pani v telefóne ani za toho oného nechcela (alebo nevedela) hovoriť po slovensky...

Inak si myslím, že žiadny zákon takéto niečo nezmení. Keď je raz niekto obmedzený alebo mu to stačí na dorozumievanie sa, tak ho k tomu neprinúti nikto. Napr. moja 85 ročná babka nevie ani ceknúť po slovensky, môj bratranec má so slovenčinou tiež problémy... a vôbec sa im nečudujem. Babka sa počas svojho života pohybovala iba v dedine (kostol, pošta, potraviny...) a nemala potrebu sa učiť po slovensky. Bratranec je buď v skleníku (aby ste mali na stole rajčiny a papriky :)) alebo doma oddychuje. Oni nemajú dôvod sa učiť slovenčinu - k svojmu životu ju nepotrebujú. A kvôli Slotovi sa ju učiť určite nebudú:). Aj to čo sa naučil v škole pravdepodobne skôr či neskôr tiež zabudne... lebo ju nemá kde používať. S kým by aj hovoril po slovensky? S rajčinami alebo paprikami? Alebo s tetou Margit v potravinách na rohu ulice?


Ved tito ludia si uplne zamerne zuzuju svoj priestor na uplatnenie na zopar km 2 - akesi pasmo Gazy na Slovensku + samozrejme teoreticky susedne Madarsko, ale ako vsetci tvrdia, tam sa nechystaju zit.
Ale keď im to stačí? Možno je to pre teba svetobežníka divné, ale sú aj takí na svete, čo sa za celý svoj život nevzdialia z domu viac ako na pár kilometrov. Budeš ich nasilu učiť po slovensky? Keď žijú v dedine kde sa dohovoria so všetkými po maďarsky (alebo po šarišsky)? Ako vzdelaný človek iste vieš, že každý kto chce v živote dosiahnuť trocha viac, sa naučí aj reč... Alebo čo tu teraz riešime, pár tupošov? Sú potrebné na to nejaké zákony?

Je to smiešne... hlavne za daného stavu. Zákony a celú spravodlivosť na Slovensku majú v rukách tie najväčšie hovädá. Na ich odporných mastných papuliach je vidieť, že im nejde o nič iné... iba sa chcú ešte chvíľu napchávať... a vedia čo majú urobiť (alebo povedať), aby sa tým primitívom zapáčili... Aby tam ešte mohli zostať nejaký čas...

Sú to divné ciele... riešiť by sa mali iné veci.


Ja osobne by som bol dost nervozny, ak by som napr. zil v USA a vedel iba po spanielsky, teda by som sa mohol pohybovat tak v San Diegu + par km okolo. Normalne vazenie. Pre mna su tito ludia uplni masochisti.
Mám pocit, že si sa trocha sekol s tou španielčinou... že nie iba v San Diegu + pár km okolo by si sa mohol pohybovať...:) Myslím si, že sa s ňou dohovoríš v celej Kalifornii, Floride, Texase... Dokonca v Novom Mexiku má španielčina rovnaké postavenie ako angličtina. To len pre info.

A pripadá mi to dosť smiešne, ako strašne tu niektorým vadí používanie niektorých slov... Pritom si dovolím tvrdiť, že každý z nás používa zopár takých nespisovných, ktoré sa iným nepáčia...
Rozalka
12.08.09,16:46
:) .... napadlo ma to sem dať...

Napadnúť ťa môže tiger alebo iné divé zviera, myšlienka by TI mala napadnúť ...
Nesmúť, nielen ty, ale mnohí hovoria "... napadlo ma, že ... "
Alebo sa mýlim?
Bastian
12.08.09,17:04
Napadnúť ťa môže tiger alebo iné divé zviera, myšlienka by TI mala napadnúť ...
Nesmúť, nielen ty, ale mnohí hovoria "... napadlo ma, že ... "
Alebo sa mýlim?
Nemýliš... a nesmútim veľmi neboj :). Prečo by mi mala...? Mňa zvykne napadnúť...:)
Rozalka
12.08.09,17:06
Aha, pochopila som ...
Bastian
13.08.09,06:26
Aha, pochopila som ...
Ale ďakujem za upozornenie...
icemonika
13.08.09,18:10
Napadnúť ťa môže tiger alebo iné divé zviera, myšlienka by TI mala napadnúť ...
Nesmúť, nielen ty, ale mnohí hovoria "... napadlo ma, že ... "
Alebo sa mýlim?


Nemýliš... a nesmútim veľmi neboj :). Prečo by mi mala...? Mňa zvykne napadnúť...:)

Mimochodom, je to dvojtvar, takže obe spojenia sú správne :)
Bastian
16.08.09,10:21
http://www.topky.sk/cl/10/536670/Jazykovy-zakon-je-ako-Slotove-nejapne-vtipy-tvrdi-Mikolasik

Podľa europoslanca je jeden z najväčších omylov predstava, že jazyk ovplyvňuje nejaké ministerstvo. „Slovenčina by neprestala existovať, ani keby na túto inštitúciu zajtra spadla bomba. Starať sa podľa nich o kultivovanie jazyka znamená kultivovať jeho používateľov. No keď sa pripravovala školská reforma a učebné programy pre základné a stredné školy, teda aj pre slovenský jazyk, ministerstvo kultúry do tohto procesu takmer nezasahovalo. Tam malo pritom príležitosť slovenčine pomôcť,“ vyhlásil europoslanec.
http://recycle.topky.sk/count.fcgi?cid=41982&gid=43661&bid=41468&pid=571

Zároveň dodal, že teda tento koaličný počin je len nafilmovaný faul na konci druhého polčasu vládnutia postkomunisticko-šovinistického zlepenca.
buchač
20.08.09,08:39
Trochu , možno , odbočím .

Niekedy ma ide " poraziť " od nervov alebo smiechu , keď hlavne čítam niektoré výrazy , vtedy je to totiž najviac markantné . Ide hlavne o to , že sa nedodržuje Pravopis slovenského jazyka , ktorý hovorí
Pokiaľ sa jedná sa o výrazy , ktoré sú prispôsobené z češtiny , vtedy to ešte viem pochopiť ...

Ale inak teda nie ..., hlavne , keď čítam :

sushi - suši
tsunami - cunami
....je ich viac , nemá význam pokračovať .

Bože , ako by asi vyznelo , keby sme čítali / výslovnosť je jasná / ...

Jean - Žán
Georg -Žorž
New York - Ňú jork
Chicago - Šikagou
.....a pkkračovať by sme mohli do ošalenia

alebo

Ouschaleniya ...či ..?;)




1. HLAVNÉ ZÁSADY PÍSANIA SLOV CUDZIEHO PÔVODU
V slovenčine sa všeobecne prejavuje tendencia písať aj slová cudzieho pôvodu po ich zdomácnení podľa zásad, ktoré
sa uplatňujú pri písaní slov domáceho pôvodu.
Podľa stupňa zdomácnenia (z hláskoslovného, pravopisného a morfologického hľadiska) slová cudzieho pôvodu sa
rozdeľujú do troch skupín:
1. úplne zdomácnené slová – sú to slová, ktoré sa píšu podľa zásad slovenského pravopisu, a to v zhode so svojou
dnešnou výslovnosťou v spisovnej slovenčine, napr. adresa, bača, halier, dáma, gavalier, inžinier, garáž, krakoviak,
doktor, brigáda, kríza, žurnál, džíp, džínsy;
2. čiastočne (neúplne) zdomácnené slová – sú to slová, ktoré sa píšu zväčša podľa zásad slovenského pravopisu a
v zhode so svojou vžitou slovenskou výslovnosťou, zachovávajú si však niektoré znaky pôvodného spôsobu písania,
napr. chirurg, rizling, nymfa, syntax, xylofón;
3. nezdomácnené slová – sú to slová, ktoré sa používajú v pôvodnej podobe a často sa vyznačujú tým, že sú čiastočne
alebo úplne nesklonné, napr. derby, menu, vivace, kanoe, jury, sujet.
Nezdomácnené slová cudzieho pôvodu bývajú najmä slová z istých oblastí, napr. hudobné termíny ako capriccio,
allegro, arpeggio, termíny z oblasti populárnej hudby, napr. country music, rozličné slová dobového rázu, ktoré sa bežne
nepoužívajú, napr. názvy mesiacov z obdobia Veľkej francúzskej revolúcie, ako brumaire, fructidor, thermidor,
pomenovania cudzích menových jednotiek a peniazov, ako sú napr. louisdor, öre, pengő, ako aj najrozličnejšie iné
pomenovania, napr. risorgimento, chargé d’affaires a pod.
Nezdomácnené sú predovšetkým vlastné mená, a to:
a) o s o b n é m e n á, t. j. rodné (krstné) mená a rodinné mená (priezviská), napr. Johann Wolfgang Goethe,
Friedrich Schiller, Wolfgang Amadeus Mozart, Ludwig van Beethoven, Georg Friedrich Händel, Victor Hugo,
Charles Gounod, Charles de Gaulle, George Washington, Thomas Jefferson, William Shakespeare, John Locke,
Giovanni Boccaccio, Leonardo da Vinci, Gaetano Donizetti, Giuseppe Verdi, Gaius Iulius Caesar, Ion Luca
Caragiale, Liviu Rebreanu, Kálmán Mikszáth, Zsigmond Móricz, Juliusz Słowacki, Jerzy Kuryłowicz, Tadeusz
Milewski, Henryk Sienkiewicz, Vatroslav Jagić, Svetozar Miletić, Fernão Magalhães, Luis Camões, Miguel de
Cervantes y Saavedra, Jean Sibelius, Paavo Nurmi, Rembrandt Harmensz van Rijn, Anders Jöns Angström;
b) z e m e p i s n é n á z v y, napr. Reykjavík, Göteborg, Marseille, Le Havre, New York, Washington, Helsinki,
Tübingen, Zürich, Gascogne, Liverpool, Manchester, Glasgow, Bologna, Coimbra, Olsztyn, Tarnów, Cluj-Napoca,
Wall Street, Downing Street, Guadalquivir, Tajo, Mont Blanc, Rio Grande;
c) i n é n á z v y, napr. Washington Post, New York Herald Tribune, Manchester Guardian, Le Monde,
Süddeutsche Zeitung, Dagens Nyheter, Il Messaggero, Il Giorno (názvy denníkov), Revue des études slaves, Rocznik
Slawistyczny, Stern, Élet és Tudomány (názvy časopisov), Standard Oil of California, Akademie-Verlag (názvy
podnikov), Associated Press, United Press, Polska Agencja Prasowa (názvy tlačových kancelárií), Prix Danube, Grand
Prix (názvy cien) a i.
Pri slovách cudzieho pôvodu sa spravidla zachováva pôvodné písanie i a y, napr. anilín, ária, bicykel, bilancia,
biskup, bit, civilizácia, diftong, diftéria, dinár, direktor, dirigent, disk, diskotéka, emisia, filológ, filozof, firma, fixovať,
gigant, git, gitara, glorifikácia, história, histamín, histológia, hit, chiméra, chinín, chirurg, inventúra, kilogram, kino,
kimono, liga, likér, légia, maximum, milión, mikrofón, mikrofilm, minifutbal, mína, nikel, nimbus, nit, pacifista,
parafín, pigment, pilier, pilot, pilóta, pilulka, poliklinika, politika, prefix, prezident, ríbezle, riziko, rizling, rizoto,
signál, simulant, síra, sirup, titan, titul, tiger, tip, tipovať (v športke), univerzita, vikár, vila, víla, vitalita, vitamín,
vivárium, vivisekcia, votívny, zinok;
acylpyrín, byreta, cylinder, cyklón, cyklus, cynik, dýka, dynamit, dynamo, dynastia, dyzentéria, embryo, fenyl,
fyloxéra, fylogenéza, fyzika, fyziológia, gymnastika, gymnázium, gynekológia, gyps, harpya, homonymia, hydroplán,
hyena, hygiena, hymna, hyperbola, hypnóza, hypochondria, hypotéza, hystéria, chlorofyl, kyanovodík, kybernetika,
kymograf, loby, lýceum, lynč, lýra, lyrik, lyzol, myrha, myriada, mystika, mýtus, nylon, nymfa, polygrafia, pyramída,
pyrit, pyžama, ragby, rým, rytmus, sylabus, symbol, symetria, symfónia, sympatia, symptóm, synagóga, synoda,
synonymum, syntax, syntéza, systém, týfus, typ, typografia, tyran, uranyl, xylofón, yorkshirský, yperit, ypsilon, yzop,
yterbium, zygomorfia, zygospóra, zymóza, zystín.
V zdomácnených slovách anglického pôvodu sa namiesto spojenia ea, ee píše í, napr. víkend, striptíz, tím, tvíd, líder,
spíker (angl. week-end, strip-tease, team, tweed, leader, speaker).
V niektorých slovách francúzskeho pôvodu sa píše y aj namiesto písmena u, ktorým sa označuje hláska ü, napr. byro,
pyré (franc. bureau, puré).
misomiso
20.08.09,08:56
Ale inak teda nie ..., hlavne , keď čítam :

sushi - suši
tsunami - cunami
....je ich viac , nemá význam pokračovať .

Bože , ako by asi vyznelo , keby sme čítali / výslovnosť je jasná / ...



No ono je to sporne. Podla mna nie dovod na to, aby nieto trval na "povodnych" tvaroch napr. pre suši, či cunami. Totiz suschi (a pravdepodobne aj tsunami) su iba anglicke prepisy povodnych azijskych slov, teda nieco na sposob "Stolichnaya" (vodka).
icemonika
20.08.09,10:59
Trochu , možno , odbočím .

Niekedy ma ide " poraziť " od nervov alebo smiechu , keď hlavne čítam niektoré výrazy , vtedy je to totiž najviac markantné . Ide hlavne o to , že sa nedodržuje Pravopis slovenského jazyka , ktorý hovorí
Pokiaľ sa jedná sa o výrazy , ktoré sú prispôsobené z češtiny , vtedy to ešte viem pochopiť ...

Ale inak teda nie ..., hlavne , keď čítam :

sushi - suši
tsunami - cunami
....je ich viac , nemá význam pokračovať .

Bože , ako by asi vyznelo , keby sme čítali / výslovnosť je jasná / ...

Jean - Žán
Georg -Žorž
New York - Ňú jork
Chicago - Šikagou
.....a pkkračovať by sme mohli do ošalenia

alebo

Ouschaleniya ...či ..?;)
Musím ti oponovať. Jazyk je predsa otvorený systém a prirodzené, že každým dňom do neho prúdia nové slová respektíve lexémy.
Presnejšie sa tento jav nazýva abreviačna motivácia, keď sa z pôvodného slova stane sushi posupom času stane suši. Je to pomerné pomalý spôsob "premeny", preto momentálne existujú pri sebe obydve varianty tohto slova.
V podste ide ale len o postupné zdomácňovanie slov...presne ako je to v definícií, ktorú si pripojil vo svojom príspevku.
Možno ti to teraz pripadá neprirodzené, ake zamyslel si sa nad tým, aký pôvod majú slová, ktoré používaš každý deň...a pritom si neuvedomuješ, že nie sú slovanské/domáce.


Začleňovanie (adaptácia) cudzích slov do slovenčiny



·cudzie slovo sa po prevzatí prispôsobuje zákonitostiam, ktoré platia v preberajúcom jazyku, v slovenčine; toto prispôsobovanie sa nazýva adaptácia a uskutočňuje sa (hoci nerovnako intenzívne) na všetkých jazykových rovinách




Øadaptácia na zvukovej rovine

franc. point [poent] ® slov. pointa [poenta, pointa]
nem. föhn [főn] ® slov. fön, fén [fén]
angl. western [westcn] – slov. western [vestern]


Øadaptácia na gramatickej rovine

nem. das Werkzeug (stredný rod) ® slov. vercajg (mužský rod)
angl. party (stredný rod) ® slov. párty (ženský rod)


Øadaptácia na slovotvornej rovine

nem. Werkzeug (zložené slovo: Werk „dielo“ + Zeug „vec“) ® slov. vercajg (neodvodené slovo)
angl. weekend (zložené slovo: week „týždeň“ + end „koniec“) ® slov. víkend (neodvodené slovo)


Øadaptácia na významovej rovine

angličtina

goal


1.„to, čo mienime v budúcnosti dosiahnuť“: cieľ, zámer



2.„umiestnenie lopty do brány a pod. pri hrách ako futbal, hokej, alebo takto dosiahnutý bod“: gól

„priestor určený na skórovanie“: bránka
slovenčina

Gól
umiestnenie lopty alebo puku do brány ...



Øadaptácia na pravopisnej rovine

Meister ® majster, spray ® sprej, voodoo ® vúdú, judo ® džudo


-prirodzeným dôsledkom dynamiky sú pravopisné dvojtvary: lajtmotív/leitmotív, fönovať/fénovať, grafitti/grafity, softvér/software



-niektoré prevzaté slová zostávajú v pôvodnej pravopisnej podobe: miss, country, blues, sherry, whisky, laser, causerie, pizza
Borský
26.09.09,12:21
Táto problematiak má niekoľko rovín.
1.Potreba udržiavania čistoty jazyka a jeho používanie v úradnom styku. Aj tam sú niektoré výnimky. ktoré zase ustanovuje iný zákon.Ovládanie štátneho jazyka by malo byť niečim prirodzeným v každom kúte Slovenska a úradná agenda by mala byť vedená v štátnom jazyku.
2.Zákon by nemal obmedzovať podnikanie a činnosť podnikateľských subjektov..t.z. jeho uplatňovanie by sa ani tejto oblasti nemalo týkať. Aby sme sa nestretali s problémom, že nás cudzí obchodníci a turisti nakoniec budú obchádzať.
3. Jeho uplatňovanie a hlavne udeľovanie pokút..zdá sa mi to účelové ...zákon by sa mal vzťahovať na všetkých..štát ale nemá nástroje na kontrolu jeho uplatňovania..a bude sa to vyžadovať len tam, kde to bude vláde / Smer / hodiť.