naivka
27.01.11,16:55
Dobrý deň,
som prekladateľka, mám živnostenské oprávnenie na prekladanie z angličtiny. Chcela by som prekladať aj z češtiny, ale neviem, či v tom môžem dokázať živnostenskému úradu svoju spôsobilosť. Bola by som vám vďačná za akekoľvek rady.

Zákon z 3. marca 2010 o službách na vnútornom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov uvádza ako dôkaz spôsobilosti na prekladanie nasledovné:

"– dokončené štúdium príslušných jazykov na vysokej škole alebo vysvedčenie o zložení štátnej jazykovej skúšky alebo
– preukázanie aspoň 10-ročného pobytu v štáte s úradným jazykom, ktorý sa má vyučovať, prekladať alebo tlmočiť"


Domnievam sa, že v prípade češtiny sa tá druhá pomienka vzťahuje aj na pobyt na Slovensku pred rokom 1993. Keď som si bola vybaviť oprávnenie na prekladanie z angličtiny, spýtala som sa na to úradníčky. Tá netušila o čom hovorím, šla sa spýtať vedúcej a oznámila mi, že to nestačí.

Skúsila som si vyhľadať zákony o úradnom jazyku na Slovensku pred rokom 1993. Našla som toto:

143/1968 Sb. Ústavní zákon ze dne 27. října 1968 o československé federaci
Hlava první
Čl. 6
(1) Českého a slovenského jazyka se užívá rovnoprávně při vyhlašování zákonů a jiných obecně závazných právních předpisů.
(2) Při jednání všech státních orgánů Československé socialistické republiky a obou republik, v řízení před nimi a v ostatním jejich styku s občany se užívá obou jazyků rovnoprávně.


V znení zákona z roku 1991 stojí to isté, len sa to vzťahuje na federatívne republiky. (Dala by som sem linky, ale keďže mám menej ako 15 príspevkov, tak nemôžem.)

Žila som na Slovensku po celý život od roku 1978. Myslím si teda, že tú podmienku spĺňam.

Čo myslíte?

Vopred ďakujem za reakcie.
naivka
07.04.11,20:50
Povedala som, že sem napíšem, ako to dopadlo, možno to niekomu v podobnej situácii pomôže.
Vedúca živnostenského odboru mala pochybnosti, ale keďže som si stála na svojom, povedala, že to overí na ministerstve, aký bol vlastne zámer tvorcov zákona. Na druhý deň ráno mi volala, že podľa ministerstva to "môže byť". Neviem, či to znamená, že český jazyk skutočne bol úradný, alebo len niekto na ministerstve mal zhovievavú náladu. Hlavne, že mám živnostenské oprávnenie.
katalóg
08.04.11,12:26
Povedala som, že sem napíšem, ako to dopadlo, možno to niekomu v podobnej situácii pomôže.
Vedúca živnostenského odboru mala pochybnosti, ale keďže som si stála na svojom, povedala, že to overí na ministerstve, aký bol vlastne zámer tvorcov zákona. Na druhý deň ráno mi volala, že podľa ministerstva to "môže byť". Neviem, či to znamená, že český jazyk skutočne bol úradný, alebo len niekto na ministerstve mal zhovievavú náladu. Hlavne, že mám živnostenské oprávnenie.

Užitočná informácia.