Carolka
27.05.11,23:08
Viete mi poradiť, ako preložím do slovenčiny české slovo "rabátko" malo by to byť
ohraničenie spevnených plôch, alebo komunikácií. Ďakujem
arizona
28.05.11,04:16
RABATKO :


priestor pro výsadbu okrasných kvetin - zvýšená zelená plocha ohranicená murom
Carolka
28.05.11,06:23
Ďakujem za odpoveď, tuším čo to je, vaša definicia davá zmysel, ale ako sa to povie po slovensky? Prekladám totiž jeden text z češtiny do slovenštiny.
hubatá
28.05.11,06:26
Daj sem celú vetu, aby sme si to spojili významovo.Je to v súvislosti so záhradou ?
hubatá
28.05.11,06:27
pipuš ....... nie do slovenštiny ale do slovenčiny to prekladáš. Dávaj si pozor, lebo tu nám to trhá uši .....
Carolka
28.05.11,06:38
Čelné rabátko šírky bude vyplnené zeleňou s tým, že na strane bude spevnená (dláždená) plocha 2,20 x 2,60 m pre umiestnenie nádob na odpad.

Je to zo stavebného projektu, týka sa to komunikácií a spevnených plôch.

Sedím už týždeň nad prekladom , 12 hodín denne, moje nedokonalá slovenčina je toho dôsledkom. Mýli sa mi slova, aj keď rozprávam s deťmi, musím kvôli tomu byť pipuš?!
Kazu
28.05.11,06:58
Čelné rabátko šírky bude vyplnené zeleňou s tým, že na strane bude spevnená (dláždená) plocha 2,20 x 2,60 m pre umiestnenie nádob na odpad.

Je to zo stavebného projektu, týka sa to komunikácií a spevnených plôch.

Sedím už týždeň nad prekladom , 12 hodín denne, moje nedokonalá slovenčina je toho dôsledkom. Mýli sa mi slova, aj keď rozprávam s deťmi, musím kvôli tomu byť pipuš?!
Jáááj, to nepoznáš hubatú, ona to myslela v dobrom, ber to od nej ako dôverné oslovenie:D
KEJKA
28.05.11,06:58
určite nie si pipuš.
nemôžeš tam dať len čelný múr
čelný múrik bude vyplnený..............?
KEJKA
28.05.11,08:12
RABATKO :
priestor pro výsadbu okrasných kvetin - zvýšená zelená plocha ohranicená murom
ooooooooooooch,
veeeeeeeľmi sa ospravedlňujem, kebyže si sa mi "nepoďakovala", ani o tom neviem. Ateraz pozerám ako puk, že čo som to klikla.
Neviem ako sa mi to podarilo, strašne moc sa ospravedlňujem, naopak
nadviazala som na tvoje vysvetlenie a poradila preklad.
Žiaľ, nejde mi ten bodík nešťastný vymazať. Vraj už uplynul čas, nedá sa kliknut ani na užitočné.
Tak aspoň takto ti udeľujem toľko užitočných koľko len uznáš za vhodné ako satisfakciu.
Ešte raz prijmi moje verejné ospravedlnenie.
Stefan2005
28.05.11,08:57
Ďakujem za odpoveď, tuším čo to je, vaša definicia davá zmysel, ale ako sa to povie po slovensky? Prekladám totiž jeden text z češtiny do slovenštiny.

"Rabátko či rabato (německy rabatte) je starý výraz pro ohraničený, obvykle pravidelný záhon s trvalkami či letničkami, většinou podélného tvaru, vyvýšený a obroubený, jak z názvu vyplývá. Záhon byl vyvýšený pro:
1) lepší viditelnost a estetické uplatnění květin
2) oddělení od cestiček
3) pohodlnější práci (např.klášterní a bylinné zahrady), úzká a vysoká rabata umožnila lepší sázení, pleti a sklízeň.
Rabátka známe již ze středověkých a renesančních maleb. zahradníci je rozlišují na formální (skupiny květin) a neformální (plynulý účinek barev, textury, výšky). To, to platilo donedávna, viz třeba Čapkův Zahradníkův rok...."

citované zo: http://old.klubpraha7.cz/files/31bacd617e227c7124b69ce3794cbd37-178.html

Takže vo všeobecnosti : Rabátko = záhon... ale kľudne to môže byť napr. i "nedláždená plocha okolo stromu",... vždy treba vychádzať z kontextu.
Nella_2
28.05.11,09:14
Viete mi poradiť, ako preložím do slovenčiny české slovo "rabátko" malo by to byť
ohraničenie spevnených plôch, alebo komunikácií. Ďakujem
Rabata jsou dlouhé květinové záhony podlouhlého, zpravidla pravidelného tvaru.

V slovenčine sa to tiež povie "rabato" (rabátko je potom v češtine zdrobnenina)

http://slovniky.korpus.sk/?w=rabato&c=A95d

Použila by som možno "rabato (okrasný záhon)"

Ale môže to byť aj len nevydláždená plocha pri stromoch.

http://docs.google.com/viewer?pid=bl&srcid=ADGEEShALWAzUkznQM5Y_x65UI5HoDzE_hDl0f7LdMMH HBHQ2qNBkjXwxoGA29Q9bZ9oZOJVP_encIZLrgvFNPa4nSbnva JC2SEZ8vIQ6i3gvxPm3JODplWffG0lCuiEwYSJ0kTtUCTa&q=cache%3AYSvNjlHwC0EJ%3Awww.zastarouprahu.cz%2Fve stnik%2F2-2009%2Fpriloha209.pdf%20rab%C3%A1tko%20%C3%BAzky%2 0p%C3%A1s&docid=4b959fd83ec52758c6967d500f182e15&a=bi&pagenumber=14&w=800
arizona
28.05.11,11:55
Ďakujem za odpoveď, tuším čo to je, vaša definicia davá zmysel, ale ako sa to povie po slovensky? Prekladám totiž jeden text z češtiny do slovenštiny.
Nie kazde slovicko sa da jednoznacne prelozit do ineho jazyka.;)
Carolka
29.05.11,17:14
Ďakujem za pomoc všetkým, budem sa snažiť dať z toho niečo dokopy.
Carolka
29.05.11,19:15
Ďakujem za vysvetlenie, asi preto má nick hubata, došlo mi až po čase
hubatá
30.05.11,12:57
pipuš je od slova "pipinka" a ak sa vám taká láskavá zdrobnelinka starej mamy nepáči, tak sa ospravedlňujem. Prepáč Carolka, prijmi moje verejné ospravedlnenie.
Len som si myslela že tu zavesíš originál český text, aby sme k nemu mohli nájsť jednoslovný ekvivalent.
42Beata
06.03.20,07:01
No je potrebné sa presunúť do oblasti dlažieb pre rekonštrukciu pozemných komunkácii. ˇčeské rabátko = obruba stromov, stĺpov a objektov, ktorá má lem/ to je rabátko. Lem obruby.
42Beata
06.03.20,07:05
rozhodne lem obruba, objektov komunikácii, ktorými môžu byť aj stomy, stĺpy. Rabátko je lem takejto obruby. Lem alebo okraj.
willma
06.03.20,07:46
hmmm, vy si myslíte, že za 9 rokov na to ešte neprišli ;)
42Beata
06.03.20,08:00
dátum som si nevšimla. Majte príjemný deň :-)