matej37
01.10.11,16:33
Musí byť na faktúre zobrazená DPH 0%, keď som neplatca, resp. položka DPH?

DÍKY
katka 23
01.10.11,14:49
v tvojom prípade sa DPH na fa neuvádza , ale sa na fa uvedie - Nie som platcom DPH alebo Firma nie je platcom DPH.
Rozalka
01.10.11,15:01
Správne má byť: Nie som platiteľom DPH ... Firma nie je platiteľom DPH.
katka 23
01.10.11,15:23
áno v zákone o DPH sa uvádza platiteľ , takže by to malo byť takto

prečo sa potom hovorí quartálny/mesačný platca DPH ?
Stefan2005
01.10.11,15:37
...prečo sa potom hovorí quartálny/mesačný platca DPH ?

... lebo platca = platiteľ (http://www.rozhlas.sk/Platca-nie-platca?l=1&c=0&i=3015&p=1) :
"Od slovesa platiť je na pomenovanie osoby, ktorá niečo platí, príponou -teľ utvorené podstatné meno platiteľ, napr. platiteľ dane, platiteľ DPH, platiteľ poistného. Od toho istého slovesa máme v rovnakom význame príponou -ca utvorené aj podstatné meno platca. Obidve podstatné mená platiteľ aj platca sú správne..."

no a na faktúre uvádzame to, čo je v zákone...
Nella_2
01.10.11,15:38
Správne má byť: Nie som platiteľom DPH ... Firma nie je platiteľom DPH.

Neviem, prečo je to v zákone o DPH takto, keď obidve slová "platca" aj "platiteľ" sú spisovne správne, sú to synonymá.
Akurát sa nesprávne zvyklo používať (a ešte sa aj používa) plátca, s dlhým á.

http://www.porada.sk/t167527-p106-na-slovicko-slovaci.html#post1811800
Rozalka
01.10.11,19:38
Nehovorím, že plátca nie je spisovné slovo, ak však hovoríme o niekom, kto je registrovaný podľa zákona o DPH, potom je správne "platiteľ".
Aj zástavka a zastávka sú správne, ale každé niečo iné znamená.
marjankaj
01.10.11,20:12
Neviem, prečo je to v zákone o DPH takto, keď obidve slová "platca" aj "platiteľ" sú spisovne správne, sú to synonymá.
Akurát sa nesprávne zvyklo používať (a ešte sa aj používa) plátca, s dlhým á.

http://www.porada.sk/t167527-p106-na-slovicko-slovaci.html#post1811800

No keď v parlamente sú takí Slováci, čo chcú ísť na "tankoch" do Budapešti. A aj iné perličky sa tam vyskytujú, tak sa ani nečudujme.
Buďme radi, že tie pravidlá slovenského pravopisu neschvaľuje parlament.
evina
02.10.11,07:13
Neviem, prečo je to v zákone o DPH takto, keď obidve slová "platca" aj "platiteľ" sú spisovne správne, sú to synonymá.
Akurát sa nesprávne zvyklo používať (a ešte sa aj používa) plátca, s dlhým á.

http://www.porada.sk/t167527-p106-na-slovicko-slovaci.html#post1811800

Ako píše správne Štefan, obe slová sú rovnocenné a zákonodarca si vybral "platiteľ", tak by sa v súvislosti S DPH mal používať tento výraz.
Nella_2
02.10.11,14:18
No keď v parlamente sú takí Slováci, čo chcú ísť na "tankoch" do Budapešti. A aj iné perličky sa tam vyskytujú, tak sa ani nečudujme.
Buďme radi, že tie pravidlá slovenského pravopisu neschvaľuje parlament.
Napr. účtovná závierka namiesto uzávierka:(
Nella_2
02.10.11,14:19
Nehovorím, že plátca nie je spisovné slovo, ak však hovoríme o niekom, kto je registrovaný podľa zákona o DPH, potom je správne "platiteľ".
Aj zástavka a zastávka sú správne, ale každé niečo iné znamená.
Rozálka plátca je nespisovné.;)
Spisovné je platca
betka
02.10.11,16:48
Nelli, chmm.

Uzávierka=uzatváram účty
Závierka=výkazy
evina
02.10.11,17:28
Nelli, chmm.

Uzávierka=uzatváram účty
Závierka=výkazy

Ja to len doplním taK paragrafovo , čo správne píše Betka, lebo som si všimla, že veľa ľudí nerozlišuje tieto pojmy, bohužiaľ i z fachu:

Účtovné uzavieranie účtovného obdobia rozdeľujeme na dve časti:

a) účtovnú uzávierku, ktorá súvisí s uzavretím účtovných kníh za účtovné obdobie
b) vyhotovenie účtovnej závierky, ktorá pozostáva z účtovných výkazov „Súvahy, Výkazu ziskov a strát a z Poznámok“. - a je to tak definované i v Opatrení MF
Rozalka
02.10.11,18:03
K slovu "závierka":

http://www.matica.sk/index.php?D=258&L=2&lang=sk
18.9.2007

Dobrý deň, dočítala som sa na strankach atlas.sk o názoroch bojovníkov za spisovnú slovenčinu. Žiaľ, je to tak, že celých 40 rokov sa slovenčina čechizovala, teraz sa zase amerikanizuje. Nechápem, prečo musíme "kreovať", na dovolenku chodíme do "destinácií" a podobne. Čo sa týka čechizovania, už som v minulosti oslovila Jazykovedný ústav SAV o zmenu slova "závierka" v Zákone o účtovníctve. Odpoveď bola viac než prekvapujúca: "Slovo sa nachádza v zákone, preto ak aj nie je spisovné, musíme ho považovať za spisovné." Ale ako sa to slovo do zákona dostalo? Predsa zo zákona, ktorý bol pôvodne prijatý Federálnym zhromaždením ČSFR a po otrockom preklade sa slovo "závěrka" zmenilo na závierka, pritom ide len o vyplnenie výkazov. V čase mojich štúdií sa táto činnosť nazývala výkazníctvo a toto slovo plne vystihuje "závierku".
Nella_2
03.10.11,04:50
Nelli, chmm.

Uzávierka=uzatváram účty
Závierka=výkazy

Áno, takto je to v zákone - ale prečo?
Aký dôvod bol použiť "závierka" na zostavovanie výkazov?
evina
03.10.11,07:26
Áno, takto je to v zákone - ale prečo?
Aký dôvod bol použiť "závierka" na zostavovanie výkazov?

Je to jednoducho jeden z účtovno-daňových pojmov, a čo predstavuje je popísané v príslušnom opatrení o účtovnej závierke...
O viacerých pojmoch by sme si mohli zafilozofovať, že prečo taký pojem...napríklad pojem "superhrubá mzda", fiskálna pamäť, certifikát atď., atď.......
Nella_2
06.10.11,09:33
Je to jednoducho jeden z účtovno-daňových pojmov, a čo predstavuje je popísané v príslušnom opatrení o účtovnej závierke...
O viacerých pojmoch by sme si mohli zafilozofovať, že prečo taký pojem...napríklad pojem "superhrubá mzda", fiskálna pamäť, certifikát atď., atď.......
Ja nepopieram, že "závierka" je to účtovný pojem, ale je nespisovný. Slovo "závierka" sa nenachádza v Pravidlách slovenského pravopisu.
Podobne je to s prídavným menom "fiskálny", ktorý by mal byť správne "fiškálny".
Certifikát je spisovné slovo, tu problém nevidím v jeho používaní, aj keď slovenskejšie je "osvedčenie".

Ja som len chcela poukázať na to, že buď by sa mali v zákonoch používať spisovné výrazy alebo by sa mali nejaké "novotvary" (zavedené z určitého opodstatneného dôvodu) prijať za spisovné.
Potom aký zmätok musí byť napr. na nejakej obchodnej akadémii, kde na hodinách účtovníctva musia žiaci používať "fiskálny" (lebo tak je to v zákone), ale napr. slovenčinárka im to bude považovať za chybu, lebo spisovne je "fiškálny".;)

Podľa mňa by sa pri tvorbe zákonov a vôbec právnych predpisov malo spolupracovať s jazykovedcami.
Dana L
06.10.11,09:47
Je to jednoducho jeden z účtovno-daňových pojmov, a čo predstavuje je popísané v príslušnom opatrení o účtovnej závierke...
O viacerých pojmoch by sme si mohli zafilozofovať, že prečo taký pojem...napríklad pojem "superhrubá mzda", fiskálna pamäť, certifikát atď., atď....... Ja by som k tomu iba dodala, že ešte nové pojmy vzniknú, pretože pri hrubom a čistom zisku budem účtovať ešte aj o "širokom" (alebo Širokého?) :)
evina
06.10.11,10:00
Ja nepopieram, že "závierka" je to účtovný pojem, ale je nespisovný. Slovo "závierka" sa nenachádza v Pravidlách slovenského pravopisu.
Podobne je to s prídavným menom "fiskálny", ktorý by mal byť správne "fiškálny".
Certifikát je spisovné slovo, tu problém nevidím v jeho používaní, aj keď slovenskejšie je "osvedčenie".

Ja som len chcela poukázať na to, že buď by sa mali v zákonoch používať spisovné výrazy alebo by sa mali nejaké "novotvary" (zavedené z určitého opodstatneného dôvodu) prijať za spisovné.
Potom aký zmätok musí byť napr. na nejakej obchodnej akadémii, kde na hodinách účtovníctva musia žiaci používať "fiskálny" (lebo tak je to v zákone), ale napr. slovenčinárka im to bude považovať za chybu, lebo spisovne je "fiškálny".;)

Podľa mňa by sa pri tvorbe zákonov a vôbec právnych predpisov malo spolupracovať s jazykovedcami.

O tom nikto nepochybuje, ale nikto tu nedokáže odpovedať prečo je to tak....lebo...
takých slov je stovky...napríklad taký grandtotál je tiež úžasný:)
Nella_2
06.10.11,11:06
To sa akože normálne používa ten "grandtotál"??? Tomu Slováci akože lepšie rozumejú ako "celkovému súčtu"? :D