mmmCCC
05.01.12,02:27
Zdravím,
film Legenda o vášni má pôvodný anglický názov Legends of the Fall
v slovníku má slovo fall veľa významov ale žiaden z nich nieje vášeň, preto by ma zaujímalo aký je správny preklad do slovenčiny...
film Legenda o vášni má pôvodný anglický názov Legends of the Fall
v slovníku má slovo fall veľa významov ale žiaden z nich nieje vášeň, preto by ma zaujímalo aký je správny preklad do slovenčiny...
Indeed
05.01.12,02:43
Plný slovník angl.jazyka je WEBSTER su to 3 zväzky po 1000 strán /65 000 slov/
Na domáce použitie slovník PASSWORD /25 000 slov/
Vreckový slovník zahoď !
Na domáce použitie slovník PASSWORD /25 000 slov/
Vreckový slovník zahoď !
mmmCCC
05.01.12,02:46
ja som použil google slovník http://bit.ly/xCyIAk
Letko
05.01.12,04:21
To je ako jeden film, ktorký chodil možno pred 15 rokmi - u nás išiel pod názvom "Vo víre intríg" a v origináli sa volal "Whirlpool".
mmmCCC
05.01.12,04:23
tak ako to bolo myslené? Legenda o jeseni?
Letko
05.01.12,04:26
ak je to americký film, tak by to mohla byť aj jeseň. Treba si pozrieť dej - odohráva sa to prevažne v jeseni?
MIRKA111
05.01.12,05:13
To máte to isté, ako keď som si pozrela film v češtine Černo-bíli svět, a chcela som si kúpiť aj knihu, v angličtine bol názov Help a kniha v slovenčine Farba citov....
Nella_2
05.01.12,07:30
Názvy filmov, kníh... sa nie vždy prekladajú doslovne. Fall má naozaj veľa významov - môže to byť aj už spomínaná jeseň, ale tiež pád, pokles, úpadok, pasca. Záleží od autora prekladu.
Indeed
05.01.12,13:54
To je práve ten chorý prístup,
prekladať všetko doslovne do slovenčiny...
Legends of the Fall , presne vyjadruje myšlienku / Legenda o pohltení vášňou/ ako
napr. Legends of the Passion = legenda o zaujatí (niečím)
prekladať všetko doslovne do slovenčiny...
Legends of the Fall , presne vyjadruje myšlienku / Legenda o pohltení vášňou/ ako
napr. Legends of the Passion = legenda o zaujatí (niečím)
Indeed
06.01.12,10:42
To je ako jeden film, ktorký chodil možno pred 15 rokmi - u nás išiel pod názvom "Vo víre intríg" a v origináli sa volal "Whirlpool".
Nazov prráčky je názov práčky, tá pračka za to nemože.
Ano vo vire intrig je presný preklad slova "whirlpool".
Nazov prráčky je názov práčky, tá pračka za to nemože.
Ano vo vire intrig je presný preklad slova "whirlpool".