Miriam06
29.12.12,13:26
Dobrý deň,

obraciam sa na Vás s prosbou o radu.

Sme spoločnosť, ktorá poskytuje služby pre odberateľov v ČR, pričom ide o práce na nehnuteľnostiach, na základe čoho sme doteraz vystavovali faktúry s prenosom daňovej povinnosti na odberateľa, pričom sme sa vo faktúrach odvolávali na príslušnú smernicu, udali sme teda číslo smernice, zo dňa...

Nie je mi však celkom jasné, podľa zákona o DPH o zmenách vo fakturácii od 1.1.2013 máme namiesto odvolávky na smernicu číslo zo dňa uvádzať, že: Ide o prenos daňovej povinnosti na základe prác vykonaných na nehnuteľnosti?

Alebo ako by to inak malo vyzerať?

Preštudovala som čo sa dalo tu na porade, aj cez google, ale ku konkrétnemu príkladu som sa nedostala :(

ďakujem vopred za akúkoľvek radu či usmernenie.

Mirka
kuravesele
30.12.12,17:43
Aj mne by toto veľmi zaujímalo, pretože fakturujeme tovar do Nemecka a odvolávame sa : oslobodené od dane podľa §43 (v nemčine), môže to takto zostať aj od 1.1.2013? Vopred ďakujem za odpoveď.
avalik
30.12.12,17:56
písať len to, čo vyžaduje zákon:

napr.

k) slovnú informáciu „prenesenie daňovej povinnosti“, ak osobou povinnou platiť daň je príjemca tovaru alebo služby,
kuravesele
30.12.12,17:58
čiže v mojom prípade by to malo byť: dodanie je oslobodené od dane
teda ak sa nemýlim...a to môžu pokutovať, ak by tom bol uvedený § ?
avalik
30.12.12,18:04
čiže v mojom prípade by to malo byť: dodanie je oslobodené od dane
teda ak sa nemýlim...a to môžu pokutovať, ak by tom bol uvedený § ?

h) uplatnenú sadzbu dane alebo oslobodenie od dane; pri oslobodení od dane sa uvedie odkaz na ustanovenie tohto zákona alebo smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v platnom znení alebo slovná informácia „dodanie je oslobodené od dane“,

nie je dovod pokutovat ... spojis dve alternativy :)
monici
31.12.12,16:03
Oslobodenie od dane podľa článkov 193 až 196 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v znení smernice Rady 2006/138/ES z
19. decembra 2006. Podľa zákona 222/2004 Z.z. Zákon o dani z pridanej hodnoty je miestom dodania iný členský štát.
Daňová povinnosť prechádza na odberateľa.
According to art. 193 - 196 of EU directive 2006/112/ES issued on 28. november 2006, additional directive 2006/138/ES issued
on 19.december 2006 and according statue 222/2004 Z.z. - VAT statue the place of delivery is another member state.
Person responsible to settle VAT is customer.


alebo v skratke: reverse charge.
monici
31.12.12,16:05
pozor ale na sluzby viazuce sa k nehnutelnosti, neurcuje sa podla § 15 ale podla §16
kuravesele
31.12.12,16:48
Ešte by som mala jednu otázku ktorá sa týka fakturácie napríklad do Švajčiarska (čiže nie sú v EU), prepravu tovaru si zabezpečujú sami. Faktúru sme doteraz vyhotovovali s popisom : "Oslobodené od DPH podľa § 47 ".
Od 1.1.2013 bude stačiť napísať - "Dodanie je oslobodené od DPH"??? Tak isto ako je to aj do členských štátov?

Prepáčte, al nerada by som sa sekla v ničom, keďže doteraz sme mali odvolávky na paragrafy...ešte nie som v tom taká zbehlá...:(

Vopred ďakujem ešte za odpoveď...
kuravesele
04.01.13,08:48
Prosím vie mi niekto poradiť čo som napísala v predchádzajúcom príspevku? Ďakujem krásne...:)
kuravesele
05.01.13,08:31
Naozaj mi nikto nevie poradiť?:( :( :(
Soňula
07.01.13,11:37
Mňa by to tiež zaujimalo, stačí odvolávka: Dodanie je oslobodené od DPH"?
avalik
07.01.13,11:48
Ludia, § 74 ZoDPH hovori co faktura musi obsahovat ... nevymedzuje co nesmie obsahovat, takze kludne doplnte §, len dodrzte slovosled dany v zakone

napr:
„vyhotovenie faktúry odberateľom“
„dodanie je oslobodené od dane“ - toto je alternatíva, pozri prís. 5
„prenesenie daňovej povinnosti“
„úprava zdaňovania prirážky – cestovné kancelárie“
„úprava zdaňovania prirážky – použitý tovar“
„úprava zdaňovania prirážky – umelecké diela“
„úprava zdaňovania prirážky – zberateľské predmety a starožitnosti“