marions
31.03.15,16:33
Dobrý deň, prosím aký má byť správny názov zmluvy pri predaji bytu? Kúpna, alebo zmluva o prevode vlastníckeho práva k bytu ? Aký je v tom rozdiel?
Ďakujem
draik
31.03.15,15:05
Názov je nepodstatný, zmuva sa posudzuje podľa obsahu.
Ak ide o klasický prevod medzi občanmi resp. firmou, tak kúpna zmluva.
marions
31.03.15,15:13
Ďakujem veľmi pekne
misoft
31.03.15,18:19
mimotemy
Napíšem ti to tak, aby si pochopil.....
Mám kladivo, sused nie.
Prevod vlastníckych práv - to kladivo mu dám. On má kladivo, ja nie. Mám veľké guľové.......A on je spokojný.
Kúpna zmluva. - to kladivo mu predám. On má kladivo, ja mám prachy. A obaja sme spokojní.
dmc
31.03.15,19:39
Spracoval som pre seba 4 kupne zmluvy na byty a rodinny dom s nazvom "KUPNA ZMLUVA". Zakladovanie na katastri nehnutelnosti bolo vzdy bezproblemove.
Ice dive
31.03.15,20:02
no neviem či je to dostatočné vysvetlenie.... to prvé sa skôr hodí na darovaciu zmluvu... lebo ja som podpisoval zmluvu s developerom o prevode vlastníckych práv k bytu a normálne tie práva previedol na katastri až po tom čo mu pípla sms o úhrade peňazí....a kataster to tiež normálne zobral... t.j. ja nevidím rozdiel pri kupnej zmluve a zmluve o prevode vlastnickych prav...
Peter Parajos
01.04.15,10:23
Mozu sa pouzivat oba terminy, aj ked spravnejsie by malo byt zmluva o prevode vlastnictva bytu podla § 5 zakona o vlastnictve bytov a nebytovych priestorov.
misoft
01.04.15,12:03
Tiež pravda. Ale ten hore to nenapísal podrobne, takže nevieme wo co go!