besttracker
19.10.16,10:47
Preklad Tvorba modelu hodnotenia optimálnosti finančnej štruktúry podniku.....alebo aspoň či by to mohlo byť v preklade aj takto Creating evaluation model optimal financial structure of the company???alebo je lepšie Creating model of evaluation optimal financial structure of the company?
ivka70
19.10.16,09:36
Co takto?
Model building of assessment optimality company's financial structure
alebo
Model building of assessment optimality financial structure of the company
(tu sa mi tie 2 of az tak nepacia)

Este mi napadol variant:
Optimality assessment model building of the company's financial structure

Doplnene:

tak bud tento:
Model building of the assessment optimality financial structure of the company
(ze Anglicania radi pouzivaju predlozky)

alebo

Model building of the optimal assessment of the company's financial structure

(cleny the sa mozu pri vseobecnom nazve vynechat)
besttracker
19.10.16,09:43
ďakujem za ochotu ale toto úplne postačuje, len som potreboval naviesť na správny smer....ešte raz dakujem
vicktor
19.10.16,09:45
Najskor vymyslite nieco zrozumitelne po slovensky, az potom prekladajte.
Nestacilo by hodnotenie financnej struktury podniku? To ostatne pridajte potom v texte.
besttracker
19.10.16,09:48
žial nie, potrebujem preložiť : ,,Tvorba modelu hodnotenia optimálnosti finančnej štruktúry podniku,,
vicktor
19.10.16,09:50
alebo: Creating a Model for Company Financial Structure Optimality

Ivka, nie company's - tam patri pridavne meno, nie privlastnovacie zameno
ivka70
19.10.16,09:53
vela ludi, dokonca ani v Anglicku , nevie spravne gramaticky pouzivat 's, tu nejde o privlastnovacie zameno .... ... ale company's stucture je struktura spolocnosti ci podniku. Podla mna to je dobre aj s tym 's.
vicktor
19.10.16,10:00
Aj tak myslím, že company = podniková a company's = podnikova
napr.: slovenske zvyky = Slovak customs, nie Slovak's customs
taiko
19.10.16,10:17
ale zase " Your limited company's first accounts and Company Tax Return "
Podal mna tam ma byt company's ako naznacila ivka.
"Company" by bolo keby zadavatelka chcela prelozit "Tvorba modelu hodnotenia optimálnosti podnikovej finančnej štruktúry "
ivka70
20.10.16,07:11
doplnene v odpovedi
besttracker
20.10.16,16:21
ďakujem že si si na mňa ešte spomenula :-D