majoneza
23.05.17,11:28
Slovo Anachronism (niečo v nespravnom čase) môžeme kludne prekladať do slovenčiny ako "Anachronizmus". Môžeme prekladať slova Anatopism (niečo na nespravnom mieste) ako "Anatopizmus"? Ak neexistuje také slovo, ako to môžeme povedať?
ivka70
23.05.17,09:34
Ak take slovo neexistuje, bud to popises celym vyrazom alebo najdes ekvivalent v oblasti, ktoru prekladas. Vymysliet si slovo a uspesne ho pouzit v jazyku nie je az take jednodsuche.
Anatopism by mohol byt: nesulad s kulturnym vzorom, socialne nevhodny a pod.
Ing. Ľubomír Janoška
23.05.17,09:37
Môžeme, ale musíme ho vysvetliť, pretože nie je v slovenčine zaužívané, aj keď je "vyrobené" korektne.
PS - v nemčine sa "Anatopismus" používa.
vicktor
23.05.17,10:31
Aj v anglictine sa pouziva anatopism. A v madarcine anatopizmus.
Tak by sa to slovo mohlo pouzit aj v slovencine podla vzoru socializmus.
Ale mnohych ucastnikov to slovo moze prekvapit, tak sa priprav na patricne vysvetlenie.
majoneza
05.09.17,09:54
Dakujem.
majoneza
05.09.17,09:55
Dakujem za odpoved. Priklad bol nieco ako: 'Prekladat "slovensky minister financie" do anglictiny ako "Slovak Chancellor of the Exchequer" by bol antopizmus.'