Janinkaaa
09.10.18,11:39
Vystavujeme faktúru do EU v angličtine za službu.
Mám uviesť poznámku : Dodanie služby podlieha preneseniu daňovej povinnosti v angličtine.
Stačí ak napíšem : VAT reverse charge

Alebo musím aj citovať, že je to podľa Článku 196 smernice rady 2006/112/EC ?

Ďakujem.
monika474
09.10.18,09:54
Ja dávam:
Place of supply of services is out of Slovakia according to Article 56 Directive 2006/112/ES on VAT.
VAT is payable by the customer according to Article 193 to 196 of Directive 2006/112/ES on VAT.
Reverse charge
Janinkaaa
09.10.18,10:00
Ďakujem pekne.
Čiže je potrebné uvádzať aj smernicu ?
monika474
09.10.18,10:03
Nemyslím si, že je to potrebné. Niekde uvádzajú iba Reverse charge. Ale keď dáte viac info, nič tým nepokazíte.
vicktor
09.10.18,10:46
Uctovne asi dobre (to neovladam), ale gramaticky sa da vylepsit: "...according to Articles 193 to 196...".
Janinkaaa
10.10.18,11:37
Ďakujem Vám.
Ing. Ľubomír Janoška
10.10.18,14:36
samotná smernica to textuje takto :)

"pursuant to Articles 193 to 197"

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32006L0112&from=SK