Danta
07.10.08,06:24
Dobry den. Vedel by mi niekto prelozit z arabskeho jazyka toto:
أنت جميلة
Dakujem pekne za pomoc.
Braňo
07.10.08,04:52
Danta
07.10.08,06:35
Brano, dakujem velmi pekne. A tiez vdaka za link na translator. Je super. Hladala som nejaky niekolko hodin, ale nedarilo sa mi. Este raz vdaka moc.:)
Braňo
07.10.08,06:48
Ja som hľadal tri minúty. :)
Danta
07.10.08,08:22
:)No co povedat - si proste dobryyy;) Dakujem a prajem Ti pekny zvysok dna.
Slayer666
17.10.08,16:41
Znamena to 'ty si nadherna'. أنت znamena ty a zensky rod spoznas podla pripony ة . Sloveso byt tuna v arabcine nie je potrebne, pretoze arabcina nevyuziva tuto funkciu slovesa byt (ako v indoeuropskych jazykoch you are beautiful, du bist huebsch, tu es beau), ale ten zmysel tam aj tak je! Ten translator za vela nestoji, neprelozil to az tak dobre.:D
hayeti
15.07.09,07:38
ahoj no len si davaj velky pozor, tymito slovami a mnohymi inaksími balia araby nas naivne zeny na svoj lep ktore im uverime a potom sa ivh uz nikdy nezbaviš lebo ta dotlačia až k sobašu, ver mi viem o čom hovorím a máš zo života peklo na zemi ..
Danta
15.07.09,08:55
to je v pohode. my sme len kamarati, ktori si pisu cez internet. ja mam priatela a on priatelku. a ja nie som z tych, ktore naletia na par lichotok;)
jana9782
15.07.09,13:40
len aby niekto nebol "vymenený" za stádo (či ako sa tomu hovorí) tiav... :)
Danta
16.07.09,03:34
to by bol ten "niekto" veeeelmi drahy:) tusim, ze zeny vymienaju len za jednu tavu, stado tiav je primoc za jednu zenu:D
ale myslim, ze arabom sa krivdi. ano, mnoho ludi, hlavne zien, ma s nimi zlu skusennost. ale v kazdej krajine su "dobri", ale aj "zli" ludia...jednoducho europan tazko pochopi ich mentalitu, nabozenstvo, kulturu. ano, vedia velmi dobre oblbovat sladkymi recickami, zena sa zanho vyda a potom ma problem asimilovat sa v cudzej krajine a pochopit jeho myslenie...to co je prenho samozrejme, je u nas nepochopitelne...
kozi16
04.09.09,13:36
potreboval by som pomoct s tymto textom

خنثت ةخت غمشفئ فشن سه ؤثم لاعيث
فشن

ةخغثس غشؤشف حقثنمشيشف

نثي سه فننئ ؤشرخ
هىشؤ مثى فشن ةهةخؤاخيخة معلاهة
فش شمث ر حخاخ

نثي فخفخ حقثمخغهس سه ؤشرخ ش
يشة فه حعسع نشة مثى ؤاؤثس

ؤةععن

dakujem vopred
Slayer666
07.09.09,14:13
Srandista:) Skus answers.yahoo.com, tu ti s tym asi nikto nebude vediet pomoct. A je to urcite arabsky??
Dáša_
07.09.09,14:49
potreboval by som pomoct s tymto textom

خنثت ةخت غمشفئ فشن سه ؤثم لاعيث
فشن

ةخغثس غشؤشف حقثنمشيشف

نثي سه فننئ ؤشرخ
هىشؤ مثى فشن ةهةخؤاخيخة معلاهة
فش شمث ر حخاخ

نثي فخفخ حقثمخغهس سه ؤشرخ ش
يشة فه حعسع نشة مثى ؤاؤثس

ؤةععن

dakujem vopred

google k tomu dava preklad z arabčiny

Khantt Pcht Gmhvi Otvorenie Se WTM sa Ait
Spustenie

Pkgths Gshwhv Haktnmcishv

Nthi Se venni Wcrk
Spustenie Hycw MTY Phpkwackhekp Buallahp
Rybacie CMT Hkhak t

Nthi Fajfaj Haktmkghs Se Wcrk u
ICP Fe Hasa Wenzhou MTY Wawths

Wpaan

to asi nebude to pravé orechové :D:D

A z perzštiny

Khnst Hkht Ghmshfy delphi utorok VSM Stanovuje
Delphi

Hkhghss Ghshvshf Hqsnmshyshf

Utorok Nsy Fnny Vshrkh
Hyshv MSY delphi Hhhkhvakhykhh Mlahh
Crest Shms R Hkhakh

Nsy Fkhfkh Hqsmkhghhs utorok Vshrkh No
Yshh Fe Hs Nshh MSY Vavss

VHN

to tiež nevyzerá lepšie :cool::cool:
Dáša_
07.09.09,14:57
a na úvodnú otázku prekladač hovorí


Ty si krásna :)))

to len pre kontrolu...
kozi16
08.09.09,17:36
ten text vyzsie co ste vraveli ze neje po arabsky to ma nieco spolocne s egyptskym pismom... aspon pomoct kde by som si to mohol prelozit... ked ma egyptsky jazyk nejake svoje znaky ine ako arabske moze to byt koli tomu...
Slayer666
08.09.09,17:56
ten text vyzsie co ste vraveli ze neje po arabsky to ma nieco spolocne s egyptskym pismom... aspon pomoct kde by som si to mohol prelozit... ked ma egyptsky jazyk nejake svoje znaky ine ako arabske moze to byt koli tomu...

Tak moment, teraz sa to zamotava, takze poporiadku.

1, Ten text urcite je pisany arabskym pismom.
2, Nevravel som, ze nie je arabsky, len ze nemusi byt. Arabskym pismom sa pisu desiatky jazykov. Ale typoval by som arabcinu alebo perzstinu.
3, Staroegypstke pismo vyzera uplne inac. Egyptske je morfemograficke, toto je abdzad (druh abecedy).
4, Egyptsky jazyk je mrtvy uz asi 300 rokov (a bol polomrtvy od konca staroveku), egyptsky ten text urcite nie je. Moze to byt ale egyptsky dialekt arabciny.

Odkial je ten text?? Vies dat link, kde si to nasiel? Nie je to standartna ziadost o preklad (nie je to anglictina ani nemcina), takze skus dat vsetky mozne informacie. Je aj mozne, ze text zle okopirovalo, neviem, ako si ho vkladal. Radsej napis viac, lebo je lahsie (pre teba urcite), ked sa musime preluskat cez tri odstavne zbytocnosti, ako ked povies primalo, a potom zasa den, kym odpovies na dalsie otazky. SKusal som google, ale velmi som nepochodil, takze sa na to treba pozriet poriadnejsie.
Slayer666
08.09.09,17:57
google k tomu dava preklad z arabčiny

Khantt Pcht Gmhvi Otvorenie Se WTM sa Ait
Spustenie

Pkgths Gshwhv Haktnmcishv

Nthi Se venni Wcrk
Spustenie Hycw MTY Phpkwackhekp Buallahp
Rybacie CMT Hkhak t

Nthi Fajfaj Haktmkghs Se Wcrk u
ICP Fe Hasa Wenzhou MTY Wawths

Wpaan

to asi nebude to pravé orechové :D:D

A z perzštiny

Khnst Hkht Ghmshfy delphi utorok VSM Stanovuje
Delphi

Hkhghss Ghshvshf Hqsnmshyshf

Utorok Nsy Fnny Vshrkh
Hyshv MSY delphi Hhhkhvakhykhh Mlahh
Crest Shms R Hkhakh

Nsy Fkhfkh Hqsmkhghhs utorok Vshrkh No
Yshh Fe Hs Nshh MSY Vavss

VHN

to tiež nevyzerá lepšie :cool::cool:

Ked uz translator, tak radsej do anglictiny a tak si to prelozit. Ale aj to je strata casu, translatory su v 99,9999999999999999999% nepouzitelne.
chrisss
14.09.09,13:53
ahoj je tu niekto nejaky arabcinar :) ktory by mi vedel prelozit do arabciny vetu :
Neverím tomu čo počujem ani tomu čo vidím ale tomu čo cítim a verím. ?
marjankaj
14.09.09,13:56
ahoj je tu niekto nejaky arabcinar :) ktory by mi vedel prelozit do arabciny vetu :
Neverím tomu čo počujem ani tomu čo vidím ale tomu čo cítim a verím. ?

Verím tomu, čo cítim a verím.
Tak to dáva zmysel.:confused:
Designinka
26.09.09,11:48
ten text vyzsie co ste vraveli ze neje po arabsky to ma nieco spolocne s egyptskym pismom... aspon pomoct kde by som si to mohol prelozit... ked ma egyptsky jazyk nejake svoje znaky ine ako arabske moze to byt koli tomu...


Ten text co si dal je sice pisany arabkym pismom ale neznamena vraj nic.... dala so to svojmu kamosovi egyptanovi a to je cele co mi k tomu povedal.
Slayer666
26.09.09,11:59
Ten text co si dal je sice pisany arabkym pismom ale neznamena vraj nic.... dala so to svojmu kamosovi egyptanovi a to je cele co mi k tomu povedal.

Takze po arabsky to nebude. Ale aj tak je to uz jedno, lebo Kozi sa tu neukazal odvtedy.
buchač
15.10.09,16:42
Dobry den. Vedel by mi niekto prelozit z arabskeho jazyka toto:
أنت جميلة
Dakujem pekne za pomoc.

No neviem , ale mne to teraz vyhodilo ....našiel som jeden prekladač , kua , funguje ...

Ty si krásna....
buchač
15.10.09,16:46
Takze po arabsky to nebude. Ale aj tak je to uz jedno, lebo Kozi sa tu neukazal odvtedy.

Preklad tohoto textu je ...


حتى بعد هذا ليس بالعربية. لا يزال ، هو واحد بالفعل ، وذلك لأن الجلد ولم يظهر هنا منذ ذلك الحين......;)
Slayer666
15.10.09,17:32
No neviem , ale mne to teraz vyhodilo ....našiel som jeden prekladač , kua , funguje ...

Ty si krásna....

Wow! Takto ti to prelozilo?? Tak to respekt. Daj link, lebo to je snad prvy translator, ktory nie je nekonecne totalne dementny.:D
buchač
15.10.09,18:28
Wow! Takto ti to prelozilo?? Tak to respekt. Daj link, lebo to je snad prvy translator, ktory nie je nekonecne totalne dementny.:D

A just nedám , aspoň raz budem mať navrch .....;):rolleyes::cool::---:D:):D:D:D
buchač
15.10.09,18:36
Neviem , či aj inde je táto funkcia ...ale v Opere je " Widgety " ,

- klik na pridať widgety
-otvorí sa ponuka widgetov

http://widgets.opera.com/

- z toho si jeden vyberie , čo chce
- dáš Launch
- zvyšok urobí PC automaticky ....

Dal som na skúšku ten originál text , zvolený jazyk - arabic = slovak a vyšiel henten text ...." Ty si krásna "....

Slayerov text som dal opačne , čo vyšlo , vyšlo , ale neviem posúdiť ...

Inak , je tam solídna ponuka jazykov ...

P.S.:
Sranda je ale v tom , že doteraz som netušil , čo ten widget vlastne je , až Wikipedia ma trochu nasmerovala ...
http://sk.wikipedia.org/wiki/Widget
luigi72
15.10.09,18:59
No neviem , ale mne to teraz vyhodilo ....našiel som jeden prekladač , kua , funguje ...

Ty si krásna....


Wow! Takto ti to prelozilo?? Tak to respekt. Daj link, lebo to je snad prvy translator, ktory nie je nekonecne totalne dementny.:D


Neviem , či aj inde je táto funkcia ...ale v Opere je " Widgety " ,

- klik na pridať widgety
-otvorí sa ponuka widgetov

http://widgets.opera.com/

- z toho si jeden vyberie , čo chce
- dáš Launch
- zvyšok urobí PC automaticky ....

Dal som na skúšku ten originál text , zvolený jazyk - arabic = slovak a vyšiel henten text ...." Ty si krásna "....

Slayerov text som dal opačne , čo vyšlo , vyšlo , ale neviem posúdiť ...

Inak , je tam solídna ponuka jazykov ...

P.S.:
Sranda je ale v tom , že doteraz som netušil , čo ten widget vlastne je , až Wikipedia ma trochu nasmerovala ...
http://sk.wikipedia.org/wiki/Widget


čiže je to to isté, ako keby si to hodil do google translator ;)

http://translate.google.com/
buchač
15.10.09,19:21
čiže je to to isté, ako keby si to hodil do google translator ;)

http://translate.google.com/

He , i tak sa dá......;)

A ja , že teplú vodu som .....
Slayer666
16.10.09,10:13
No je sikovnejsi nez vsetky tie ostatne, co som mal tu...cest??..smolu??...smolu!;)

Aj ked:
The drum is a member of the percussion group of music instruments, technically classified as a membranophone.
-
Bubon je členom skupiny bicích hudobných nástrojov, technicky klasifikované ako membranophone.

Este je co vylepsovat.:D
misoft
16.10.09,14:48
Slayer666
chceš prekladač?
Na! http://www.nicetranslator.com/