ZuzanaA
18.05.04,08:45
Ako ste nazvali pôvodný dátum uskutočnenia zdan. plnenia na faktúre - dátum vzniku daňovej povinnosti alebo dátum dodania tovaru/služby? Ja mám dátum vzniku daň. povinnosti, podľa mňa je to jedno, lebo daňová povinnosť vzniká dňom dodania tovaru, služby ... Len chcem vedieť ako to máte vy.
Jozef Mihál
18.05.04,07:29
Tento príspevok som už písal na fóre k DPH, v téme Zmena náležitostí faktúry, a dovolím si ho zopakovaž i tu:

Môj názor na "Dátum dodania" versus "Deň vzniku daňovej povinosti" je:

Striktne podľa § 71 ods.2 písmeno d) je správne toto:

...nasleduje citácia zo "vzorovej" faktúry...:
...
"Dátum, kedy bol tovar alebo služba dodaná, alebo dátum, kedy bola platba podľa odseku 1 prijatá, ak tento dátum možno určiť a ak sa odlišuje od dátumu vyhotovenia faktúry: 17.5.2004"
...

Iste uznáte, že takto to písať na faktúre je nezmysel. Preto si treba pomôcť výstižnou skratkou. A tou skratkou je podľa mňa práve text "Dátum daňovej povinnosti".

Zoberte si definíciu § 19 "Daňová povinnosť". Z nej je jasné, že to, čo je uvedené v § 71 ods.2 písmeno d), nie je nič iné, ako dátum daňovej povinnosti.
Preto osobne považujem formulácie na faktúre "Dátum dodania" a "Dátum daňovej povinnosti" za synonymum a uprednostňujem formuláciu "Dátum daňovej povinnosti", pretože tento pojem je nadradený pojmu uvedenému v § 71 odsek 2 písmeno d) a je fakticky výstižnejší.

Samého by ma zaujímalo, čo sa v praxi bude častejšie používať.
MIRKA
24.05.04,15:33
Naše daniarky to nazvali : Dátum uskutočnenia zdaniteľného obchodu.
M3G
24.05.04,16:22
U nás sa zaužívalo dátum vzniku daňovej povinnosti, podobne ako napísal pán Mihál.

Podľa mňa je jedno čo bude na faktúre, podstatné je to, aby z toho bolo zrozumiteľné o čo vlastne ide a keďže zdaniteľné plnenie už neexistuje, určite by som vyhodil starý text(ako poznám ST a podobné veľké spoločnosti, tie začnú zaokrúhľovať a dodržiavať zákon asi na vianoce, takže si s tým nemusíte robiť až takú veľkú hlavu).
juko
24.05.04,16:26
ja som si to nazval v zmysle §19 zákona o DPH "Deň dodania tovaru" resp. "Deň dodania služby". Myslím si, že aj tieto formulácie plne vystihujú citáciu zákona, alebo sa mýlim?
Simi
25.05.04,08:31
Pôvodne sme mali aj my na faktúrach Dátum daň.povinnosti,dátum vyhot.fa, dátum splatnosti.
Ale pri fa vystavovaných pri dodaní tovaru do iných členských krajín nastal ten problém, že v §18 odst.8 sa za d e ň d o d a n i a d o v a r u považuje /buď dátum vyhot.fa ak bola vyhotovená pred 15 dňom...alebo 15.deň kalend. mesiaca nasledujúcom po kalendárnom mesiaci keď b o l t o v a r d o d a n ý /myslí sa tým naozaj dodaný/.
A v §72 písm.e, sa píše uvádzať na fa dátum keď bol t o v a r d o d a n ý.......
a nie d e ň d o d a n i a t o v a r u = deň daňovej povinnosti.
Takže mne z toho vychádza že na fa by malo byť uvedené :
Dátum dodania tovaru/služby .../nie deň daň.povinnosti,ale skutočné dodanie/
Dátum vyhotovenia fa
Deň daňovej povinnosti ......ten tam byť môže ale n e m u s í
Prosím ak máte niekto náladu a čas napíšte mi na toto svoj názor.Dík.
Beata
25.05.04,08:43
Presne tak som si prerobila faktúry aj ja. Dala som tam: Dátum vystavenia fa; Dátum dodania služby/tovaru; Dátum daňovej povinnosti.
Jozef Mihál
25.05.04,08:53
Pohľad vrtáka - aký text napíšete na faktúru, ak pôjde o prípad, že platba bola prijatá pred dodaním tovaru alebo pred skončením poskytovania služby ?
A čo napíšete, ak "vyhotovíte" súhrnnú faktúru v zmysle § 75 - keď pôjde o viac samostatných dodaní tovaru ?

Čo ak používate predtlačené tlačivá faktúr (napríklad zo zdroja Bratislavské tlačiarne a.s.), kde je predtlačený text "Dátum dodania" - čo s tým ?

Myslím, že tento problém tu uspokojivo nevyriešime, podľa mňa je to nelogicky koncipované ustanovenie zákona...
Simi
25.05.04,09:30
Asi poviem šéfovi aby sme neprijímali platby vopred a už vôbec neposkytovali samostatné dodania.
Dada
25.05.04,09:37
Nám program vypisuje Dátum vzniku daňovej povinnosti. Ale na došlých faktúrach uvádzajú rôzne. Asi bude na to viacej názorov. Zhoda skoro žiadna. :D
Beata
25.05.04,09:41
Urobila by som to takto -
Pohľad vrtáka - aký text napíšete na faktúru, ak pôjde o prípad, že platba bola prijatá pred dodaním tovaru alebo pred skončením poskytovania služby ? > Text nebudem meniť, deň dodania tovaru vieme, dátum daňovej povinnosti bude dňom zaplatenia tovaru.
A čo napíšete, ak "vyhotovíte" súhrnnú faktúru v zmysle § 75 - keď pôjde o viac samostatných dodaní tovaru ? > Ani tu nebudem meniť text, deň dodania a deň daňovej povinnosti dám posledné dodanie v tom mesiaci (určite nič nepokazím, lebo dodržím ust. §75).

Čo ak používate predtlačené tlačivá faktúr (napríklad zo zdroja Bratislavské tlačiarne a.s.), kde je predtlačený text "Dátum dodania" - čo s tým ? > Tu by mi chýbal ten deň daňovej povinnosti, takže tieto tlačivá by som nepoužila ;). Resp. by som si ho tam doplnila, ale to by sa mi už nepáčilo...

Myslím, že tento problém tu uspokojivo nevyriešime, podľa mňa je to nelogicky koncipované ustanovenie zákona... > Úplne s Vami súhlasím! Lenže faktúry už vystavujeme a nejako si musíme poradiť. Aj preto som rada, že vznikla táto Porada, aspoň si vieme veci vydiskutovať.