ritchie12
15.01.09,12:18
Dobry den,

Nie sme platitelmi DPH na Slovensku a dodavame poradenske sluzby do Svedska. Firma, s ktorou obchodujeme nam zaslala vzor faktury. Nie som si isty, ze ci splna vsetky nalezitosti. Vedeli by ste mi prosim poradit?

Tak isto, uctovnik nam tvrdi, ze potrebujeme aj slovesky preklad. Mohli by ste poradit, ze ci aj ten slovesky preklad splna vsetky nalezitosti?

Dakujem Vam pekne.

S pozdravom,
R.
ritchie12
19.01.09,10:36
Naozaj mi tu nikto nevie poradit, ze ci ta Slovenska faktura je vporiadku?
JanS
21.01.09,15:53
Zdravim,

nie som si isty ci je tvoja faktura OK ale pripajam vzor faktury, ktoru som vystavoval nemeckemu obchodnemu partnerovi ktory je platcom DPH a ja som v tom case nebol platcom DPH. Takto som ju vystavoval len v anglickom jazyku pocas 2 rokov, ziaden slovensky preklad. Poskytovane boli len konzultacne (inzinierske) sluzby. Nedavno som mal danovu kontrolu kvoli neskorej registracii k DPH a nemali vyhrady. Je mozne ze si len nic nevsimly.

Rozdiely medzi tvojim a mojim vzorom su :

ja som neuvadzal VAT odberatela, nie som si isty co je to OK
pouzil som dvojjazycnu formulku "Not VAT registered / Nie som platiteľom DPH"; myslim ze tvoja formulka je "bezpecnejsia".Ak by si niekto vsimol nejake nedostatky na mojom vzore budem vdacny za kazdu pripomienku.

S pozdravom,

Jano
gogina
21.01.09,16:15
Dobry den,

Nie sme platitelmi DPH na Slovensku a dodavame poradenske sluzby do Svedska. Firma, s ktorou obchodujeme nam zaslala vzor faktury. Nie som si isty, ze ci splna vsetky nalezitosti. Vedeli by ste mi prosim poradit?

Tak isto, uctovnik nam tvrdi, ze potrebujeme aj slovesky preklad. Mohli by ste poradit, ze ci aj ten slovesky preklad splna vsetky nalezitosti?

Dakujem Vam pekne.

S pozdravom,
R.
Myslím, že formálne je to v poriadku, ale ja by som prehodila z ľava do prava názov odberateľa, Naše okienkové obálky sú robené v pravo, aby sa nemusel vypisovať názov odberateľa. A to že treba slovenský preklad na všetky dokumenty, ktoré sú v účtovníctve a sú v inom jazyku ako v slovenskom je pravda, je to vzákone o účtovníctve. Ked mal kontrolu môj klient, žiadali si preklad z nemčiny do slovenčin,lebo mali KZ v nemeckom jazyku. Nemôže to hocikto preložiť, len ten čo má na to certifikát a okrúhlu pečiatku .Dokument preloží previaže bielo,modro,červenou niťou, opečiatkuje ,.Musí byť zapísaný v zozname tmočníkov a prekladateľov. Stojí to dosť veľa , nie je to lacná záležitosť. Keby to nemali preložené neuznali by to.