Zavrieť

Porady

Anglický text na faktúre za predaj tovaru do Poľska a Francúzska

Viete mi prosím niekto pomôcť s anglickým textom za predaj tovaru do Poľska a Francúzska?
Podľa európskych smerníc by tam mala byť nejaká odvolávka...
Platí zároveň tá istá odvolávka aj pre predaj služieb do Poľska a Francúzska, či pri službách sa používa niečo iné?
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    lianett je offline (nepripojený) lianett

    lianett
    Ak ide o intrakomunitárne dodanie tovaru alebo služby, tak sa na faktúre uvádza slovné spojenie "reverse charge" a znamená, že tovar resp.službu je povinný zdaniť nadobúdateľ tovaru resp.služby v tomto prípade Poliak resp. Francúz, ak je zdaniteľná osoba a má pridelené identif.číslo pre DPH v Poľsku resp.Francúzsku.

    Anglický text na faktúre za predaj tovaru do Poľska a Francúzska

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.