Zavrieť

Porady

Na slovíčko, Slováci

erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca

Anketa: Pokračovať v téme?

Počet hlasujúcich
10. Na účasť v tejto ankete nemáte prístupové práva.
  • áno?

    7 70.00%
  • nie?

    3 30.00%
Na slovíčko, Slováci (z Rádia Slovensko)
Naposledy upravil erzet : 04.05.11 at 09:20
Usporiadat
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Mandarínka - mandarínok
Jedným z obľúbených citrusových plodov je mandarínka. S používaním názvu tohto malého sladkého plodu subtropického stromu, ktorý sa podobá pomaranču, bývajú však isté ťažkosti. Niektorí používatelia slovenčiny nevyslovujú tento názov s dlhým í a potom majú problémy s náležitým utvorením tvaru genitívu množného čísla. Preto pripomíname, že v slove mandarínka je dlhé í a tvar genitívu množného čísla má podobu mandarínok. Správne teda vravíme: kúpiť kilo mandarínok, zjesť päť mandarínok.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Lomka, nie lomítko
Ak chceme označiť práve prebiehajúci školský rok, medzi číslami rokov 2004 a 2005 použijeme osobitný grafický znak, šikmú čiarku, ktorá sa volá lomka. Toto interpunkčné znamienko sa niekedy nesprávne označuje ako lomítko, no toto slovo je nesprávne, lebo obsahuje príponu -tko, ktorou sa v slovenčine slová netvoria. Lomku ako interpunkčné znamienko využívame napríklad aj pri vyjadrení vzťahu dvoch veličín namiesto predložky za, ako je to v spojení 100 km/hod. Ako sme vraveli, šikmá čiarka ako interpunkčné znamienko sa správne volá lomka.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Čo sú stávajúce priestory?
V istom projekte sa píše, že pri výstavbe už stávajúcich priestorov spoločnosť zvyšovala rozsah celého projektu. Priam nezrozumiteľné spojenie stávajúce priestory možno zjasniť, ba vlastne opraviť, lebo je nesprávne, tvarom slovesa jestvovať, teda: pri výstavbe už jestvujúcich priestorov. Používanie príčastia stávajúci vo význame jestvujúci, existujúci, je vplyv iných jazykov a v slovenčine nie je prijateľné. Preto hovorme aj o jestvujúcich, existujúcich, terajších alebo pretrvávajúcich problémoch či pomeroch.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Proso, pšeno, pohánka, krúpy
V predpisoch racionálnej stravy sa ako zdraviu prospešné stále častejšie uvádzajú pšeno, pohánka a krúpy. Menej skúsené gazdinky neraz nevedia, čo si treba pod týmito názvami predstaviť. Pšeno je neodborný názov obilniny, ktorá sa volá proso. Pšenom nazývame najmä olúpané, očistené proso, teda proso upravené na prípravu jedla. Pohánka je iná obilnina s drobným zrnom, ktorá takisto slúži na prípravu jedál, najmä chutnej kaše. Napokon krúpy sú nahrubo zomleté zrno, ale v kuchyni sa ním myslia predovšetkým krúpy z jačmeňa.
1 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Sabadka Pozri príspevok
http://vas.cas.sk/clanok/3941/jazyko...-slovnika.html

Prispievam do jazykového okienka. Nie je to môj postreh, našla to Zitka5, ale podľa môjho názoru je to zaujímavé.
O tom vraveli aj v jedným z tých Televíznych novín, na ktoré som dal odkaz
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Pamätná tabuľa, nie pamätná doska
Nedávno sme si prečítali informáciu, že v istom meste odhalili pamätnú dosku na rodnom dome významného rodáka. V spisovnej slovenčine však v tejto súvislosti nepoužívame slovo doska, ale slovo tabuľa, preto aj v uvedenej informácii sa malo hovoriť o tom, že na rodnom dome významného rodáka odhalili pamätnú tabuľu.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Vírus, vírusy, vírusové ochorenie
Podstatné meno vírus, ktoré má latinsky pôvod, v slovenčine už dávnejšie zdomácnelo, preto ho skloňujeme so zachovaním koncového -us podobne ako niektoré iné takto zakončené slová latinského pôvodu. Správne teda hovoríme o nebezpečnom víruse, o počítačovom víruse, o tom, že vírusy sú všade okolo nás, že pred vírusmi sa musíme chrániť. Koncové -us sa zachováva aj v odvodenom prídavnom mene vírusový aj v zloženom prídavnom mene antivírusový, napr. vírusová nákaza, antivírusový program.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Celozrnný chlieb a hrubozrnný materiál
V informáciách o stravovaní sa môžeme dočítať, že celozrnný chlieb je zdravý. Zložené prídavné meno celozrnný je utvorené príponou -ný z dvojslovného spojenia celé zrno. Keďže odvodzovacím základom druhej časti zloženého prídavného mena je podstatné meno zrno, ktorého základ sa končí na spoluhlásku n, a aj prípona sa začína na spoluhlásku n, v tomto zloženom prídavnom mene píšeme dve nn za sebou. Podobný stav je aj v zloženom prídavnom mene hrubozrnný, ktoré poznáme zo spojenia hrubozrnný materiál.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Dvojitý a dvojaký
V súčasnosti môžeme počuť hovoriť o dvojitom občianstve. V súvislosti s občianstvom však nie je správne používať násobnú číslovku dvojitý, lebo táto číslovka vyjadruje násobnosť a jej synonymami sú číslovky dvojnásobný a zdvojený. Číslovka dvojitý je náležitá v spojeniach ako dvojitý skok, dvojité dvere. Občianstvo nemôže byť dvojnásobné, ale občan môže za istých podmienok získať občianstvo v dvoch rozličných štátoch, preto treba používať druhovú číslovku dvojaký. Hovorme teda o dvojakom občianstve.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Nie doporučovať, ale odporúčať
Slovesá doporučiť a doporučovať, s ktorými sa niekedy môžeme stretnúť aj vo verejných rečových prejavoch, nepatria medzi spisovné jazykové prostriedky, preto by sme sa im mali vo svojej reči vyhýbať. Namiesto nich máme spisovné slovesá odporučiť a odporúčať, napr. odporučiť niekomu niečo do pozornosti, odporúčali mi prečítať si najnovší román, odporúčali nám učiť sa cudzie jazyky.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Ulica kniežaťa Pribinu
V názvoch ulíc a námestí, ktoré nesú meno po nejakej významnej osobe alebo udalosti a na ktorých začiatku je druhové označenie ulica, resp. námestie, píšeme veľké začiatočné písmeno aj v slovách ulica a námestie, lebo tieto označenia sú súčasťou viacslovného vlastného mena s nezhodným genitívnym prívlastkom, napr. Ulica kniežaťa Pribinu, Ulica Martina Kukučína, Námestie Slovenského národného povstania.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Andrea, bez Andrey, o Andrei
Ženské krstné meno Andrea sa skloňuje podľa vzoru žena tak ako iné ženské mená cudzieho pôvodu zakončené na samohlásky -ea, napr. Lea, Medea, Tímea. Jednotlivé tvary sú vrátiť sa od Andrey, dať Andrei, vidieť Andreu, hovoriť o Andrei, ísť s Andreou. Môžeme ešte doplniť, že v genitíve, t. j. v druhom páde, v tvare od Andrey píšeme tvrdé y na konci podobne ako od Ley, od Medey, od Tímey, ale v datíve, t. j. treťom páde, a v lokáli, teda v šiestom páde, v tvaroch Andrei, o Andrei píšeme mäkké i na konci.
1 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
O výslovnosti mena Martin
Ľudová pranostika hovorí, že 11. novembra Martin prichádza na bielom koni, to znamená, že na Martina býva prvý sneh. V tejto pranostike sa vyskytuje u nás veľmi známe, obľúbené a rozšírené meno Martin. Toto meno má pôvod v latinčine, v latinskom mene Martinus, ktoré má význam zasvätený rímskemu bohovi vojny Marsovi, prenesene aj bojovný. Keďže meno Martin má cudzí pôvod, vyslovujeme ho s tvrdou spoluhláskou t a rovnako tvrdo vyslovujeme aj názov stredoslovenského mesta Martin.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Letisko, prístavisko, nálezisko
Občas ešte môžeme počuť hovoriť alebo čítať o bratislavskom prístavišti, o popradskom letišti či o pravekom nálezišti. Názvy miesta prístavište, letište, nálezište, ktoré sú utvorené príponou -ište, nepatria medzi živé jazykové prostriedky a dnes už majú príznak zastaranosti. Namiesto nich sú živé a štylisticky neutrálne pomenovania utvorené príponou -isko: prístavisko, letisko, nálezisko. Preto by sme mali počuť hovoriť alebo čítať iba o bratislavskom prístavisku, o popradskom letisku, o pravekom nálezisku.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Ohlas, ozvena, echo, odpoveď či reakcia, nie odozva
V rozličných prejavoch sa občas môžeme stretnúť so slovom odozva. Toto slovo sa však v našich jazykových príručkách hodnotí ako nespisovné či nesprávne, lebo je neústrojne utvorené, a namiesto neho sa podľa kontextu odporúča používať slová ohlas, ozvena, echo, ozva, odpoveď, reakcia, napr. ohlas na vystúpenie poslanca, jeho výroky vyvolali priaznivú ozvenu či priaznivé echo, srdcové ozvy, reakcia materiálu na kyslé prostredie, odpoveď organizmu na rozličné podnety.
0 0
Zuzka 335 Zuzka 335

Zuzka 335 je offline (nepripojený) Zuzka 335

Nemocnica Louisa Pasteura
Prednedávnom bola frekventovaná v rôznych televíziách Nemocnica Louisa Pasteura. Takmer všetci moderátori to vyslovovali ako nemocnica Luja Pastéra (príšem ako som počula). Veľmi mi to trhalo uši, v škole ich učitelia nenaučili mnohé, ani to, ako sa cudzie meno Louis a podobné mená v Slovenčine skloňujú. Na to by bolo potrebné tiež upozorniť v jazykovej poradni a vyškoliť v tomto zmysle aj moderátorov.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Moderátori by potrebovali intenzívne školenie.
Okrem toho, nie všetci sú/sme zbehlí v ich familiárnych pomenovaniach, napr. futbalové kluby: pusinky, oranies.
Ak pomenujú hokejistu: "Seky", neviem či myslia Sekeru či Sekeráša.
Český taktiež. Pília mi uši s Peterom Bondrom či" "...boli sme v Pezinoku". Že im to nik nepovie alebo sú tak tvrdý.
Naposledy upravil erzet : 13.05.11 at 10:13
0 0
Slayer666 Slayer666

Slayer666 je offline (nepripojený) Slayer666

Zuzka 335 Pozri príspevok
Nemocnica Louisa Pasteura
Prednedávnom bola frekventovaná v rôznych televíziách Nemocnica Louisa Pasteura. Takmer všetci moderátori to vyslovovali ako nemocnica Luja Pastéra (príšem ako som počula). Veľmi mi to trhalo uši, v škole ich učitelia nenaučili mnohé, ani to, ako sa cudzie meno Louis a podobné mená v Slovenčine skloňujú. Na to by bolo potrebné tiež upozorniť v jazykovej poradni a vyškoliť v tomto zmysle aj moderátorov.
Oni mozno mali nejaku znalost francuzstiny, tak im trhala ta spisovna forma usi.

Mne takisto trha usi, ked pocujem Joni Mitchellová a podobne tvary. Ved ona sa tak nevola, tak preco jej menime meno? Je uplne v poriadku, ak tu priponu maju slovenske zeny, kedze u nas je taka tradicia. Ale zmysel nasilneho pripajania tejto pripony cudzinkam ma akosi obchadza. Vznikaju potom aj take zaujimave mena ako Jóhanna Jónsdóttirová, ktora by si musela logicky vziat niekoho s priezviskom Jóndóttir. Ibaze taketo priezvisko moze mat jedine zena (muz by bol Jónsson), teda by si musela vziat zenu. Kedysi som pocul taky uplne stupidny argument, ze ''my potrebujeme vediet, ci dana osoba je muz alebo zena''. Ja si vsak myslim, ze ked zvysok sveta to dokaze zistit aj bez pripony, tak snad aj my sme na to dostatocne rozumovo vyzbrojeni a nepotrebujeme vytvarat take absurdne tvary a staci nam indicia Jóhanna. Alebo nie sme?

P.S. V adjektivach nominativu pluralu sklonujucich sa podla vzoru pekny sa na konci slova pise dlhe makke i.
0 0
marleau marleau

marleau je offline (nepripojený) marleau

erzet Pozri príspevok
O výslovnosti mena Martin
Ľudová pranostika hovorí, že 11. novembra Martin prichádza na bielom koni, to znamená, že na Martina býva prvý sneh. V tejto pranostike sa vyskytuje u nás veľmi známe, obľúbené a rozšírené meno Martin. Toto meno má pôvod v latinčine, v latinskom mene Martinus, ktoré má význam zasvätený rímskemu bohovi vojny Marsovi, prenesene aj bojovný. Keďže meno Martin má cudzí pôvod, vyslovujeme ho s tvrdou spoluhláskou t a rovnako tvrdo vyslovujeme aj názov stredoslovenského mesta Martin.
Rovnako tak aj obidve mená v kalendári pred Martinom.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Evanjelik nie je to isté čo evanjelista
Otázka Kto si myslí, že evanjelici sú dobrí dramatici?, ktorú sme si prečítali v istom denníku, navodzuje predstavu, že je reč o príslušníkoch evanjelickej cirkvi píšucich divadelné hry. Priznanie autorky otázky Ja si myslím, že evanjelici nie sú dobrí dramatici a ani to nebol ich zámer, keď evanjeliá spisovali však ukazuje, že mala na mysli biblických autorov Marka, Matúša, Lukáša a Jána, teda evanjelistov. Zámena pomenovania evanjelista pomenovaním evanjelik je o to nepríjemnejšia, že sa stala v kultúrnej rubrike denníka. Pomenovania evanjelik a evanjelista nie sú totiž synonymá.
0 0
Načítať ďalšie

Sleduj porady, ktoré by vás mohli zaujímať