cancan
28.01.10,19:34
Vie mi niekto pomoct, ako by ste prelozili pokrik "hut" - pouziva sa to v americkom futbale. dakujem :-)
Slayer666
28.01.10,21:27
To nema ziaden vyznam. Je to len pokrik na rozprudenie hry. Inak to slovo znamena chatrc alebo sopu, ale vo futbale je to len taky pokrik. Nemusi to byt hut, hrac moze zvolit aj ine slovo.
Blankake
29.01.10,07:25
To nema ziaden vyznam. Je to len pokrik na rozprudenie hry. Inak to slovo znamena chatrc alebo sopu, ale vo futbale je to len taky pokrik. Nemusi to byt hut, hrac moze zvolit aj ine slovo.
Ešte doplním, že "hut" vzniklo pravdepodobne od slova "attention" (používaného v armáde - "pozor") jeho skrátenou výslovnosťou
"a-ten-hut" = "ten hut" = "hut"
cancan
29.01.10,11:22
Velmi pekne vam obom dakujem. Mne sa ziaden zmysluplny preklad na to slovo nepodarilo najst. Prekladam totiz jeden scenar a znacna cast deja sa tam odohrava na futbalovom ihrisku, tak sa s tym trochu trapim...
Blankake
29.01.10,11:42
Velmi pekne vam obom dakujem. Mne sa ziaden zmysluplny preklad na to slovo nepodarilo najst. Prekladam totiz jeden scenar a znacna cast deja sa tam odohrava na futbalovom ihrisku, tak sa s tym trochu trapim...
A vieš, kedy konkrétne sa toto slovo v tom filme používa?

Uvažujem, či by sa nehodilo "chytaj" (alebo kratšie "chyť"), prípadne jednoducho "pozor"...
Slayer666
29.01.10,13:17
No ja by som to nechal tak - proste hut. Zbytocnych prekladov a predabovani cudzojazycnych textov sme si vsetci uzili nadmieru. Takze, kludne nas toho mozes aspon ty usetrit. Podla mna staci hut.:)
cancan
29.01.10,13:17
no nastastie mam ten film aj na dvd, tak zajtra si to chcem v klude pozriet (muza s detmi poslem na sankovacku), tak potom budem mudrejsia :-)))
Blankake
29.01.10,14:43
no nastastie mam ten film aj na dvd, tak zajtra si to chcem v klude pozriet (muza s detmi poslem na sankovacku), tak potom budem mudrejsia :-)))
Určite bude najlepšie to vidieť...
Ešte som našla, že hráči používajú taký povel na začatie hry (útoku) - "down-set-hut" - a to by som prirovnala nášmu "pripraviť sa-pozor-štart/teraz". Takže možno by sa hodil aj preklad "teraz".
A pri rozohrávke (lopta nesmie ísť priamo z ruky do ruky) sa používa počítanie napr. "down-set-hut,hut,hut" - na oklamanie súpera - teda až po treťom "hut" dochádza k rozohrávke a lopta môže ísť do hry. Čiže ako písal slayer666, mohli by to byť ľubovoľné slová, ktoré majú hráči dohodnuté... trebárs aj raz-dva-tri. ;)
cancan
29.01.10,20:46
Este raz vam vsetkym dakujem, je to super, ze mi tu takto pomahate :)
Potom sem napisem, ako som to nakoniec prelozila. ale to este neznamena, ze to tak bude aj vo filme. ja robim len preklad, dalsia osoba to musi napasovat "na hubu":D a potom tam este aj tak mozno este niekto iny nieco zmeni.. ale uz aspon viem, kam sa obratim, ked zase narazim na nejaku "pikosku" ;) tak idem dalej pokracovat, este skoro 30 stran...