Zavrieť

Porady

Kvôli - pre

Sú tieto dva výrazy plne zameniteľné? V médiách som si všimla takmer úplnú absenciu slovíčka "kvôli". Namiesto toho vznikajú perly typu: "Pre islandskú sopku bolo letisko pre lietadlá uzavreté", alebo "Lietadlá nelietajú pre sopku". (Prvýkrát počujem o prevážaní sopky.) Je to podľa vás v poriadku, alebo mám nesprávne vyladené uši?
Usporiadat
kokolačík kokolačík

kokolačík je offline (nepripojený) kokolačík

Silvernola Pozri príspevok
Sú tieto dva výrazy plne zameniteľné? V médiách som si všimla takmer úplnú absenciu slovíčka "kvôli". Namiesto toho vznikajú perly typu: "Pre islandskú sopku bolo letisko pre lietadlá uzavreté", alebo "Lietadlá nelietajú pre sopku". (Prvýkrát počujem o prevážaní sopky.) Je to podľa vás v poriadku, alebo mám nesprávne vyladené uši?
Samozrejme, že nie.

Nemám darček pre teba.
1, tebe pre radosť ("cieľové" )
2, kvôli tebe (príčinné)

Ale :
Nemám darček pre teba.
Nemám pre teba darček.
Pre teba nemám darček.
Pre teba darček nemám.
/////
(Nemám teba pre darček )
(Nemám pre darček teba )
(Teba nemám pre darček )
(Teba pre darček nemám )
/////
Kto mi určí správny slovosled.
A ako to vysvetliť "inostrancom" ?????
0 0
Menej reklamy? Zaregistrujte sa! - Žiadne vyskakovacie reklamy!
Mária27 Mária27

Mária27 je offline (nepripojený) Mária27

Silvernola Pozri príspevok
Sú tieto dva výrazy plne zameniteľné? V médiách som si všimla takmer úplnú absenciu slovíčka "kvôli". Namiesto toho vznikajú perly typu: "Pre islandskú sopku bolo letisko pre lietadlá uzavreté", alebo "Lietadlá nelietajú pre sopku". (Prvýkrát počujem o prevážaní sopky.) Je to podľa vás v poriadku, alebo mám nesprávne vyladené uši?
Kvôli ako predložka s tretím pádom vyjadruje prospech, účel. Môže tiež vyjadrovať príslovku - po vôli.

Pre ako preložka vyjadruje predovšetkým príčinu, dôvod. V ustálených výrazoch vyjadruje aj účel alebo cieľ: poistenie pre prípad ..., tebe pre radosť.
5 0
Mária27 Mária27

Mária27 je offline (nepripojený) Mária27

kokolačík Pozri príspevok
Samozrejme, že nie.

Nemám darček pre teba.
1, tebe pre radosť ("cieľové" )
2, kvôli tebe (príčinné)

Ale :
Nemám darček pre teba.
Nemám pre teba darček.
Pre teba nemám darček.
Pre teba darček nemám.
/////
(Nemám teba pre darček )
(Nemám pre darček teba )
(Teba nemám pre darček )
(Teba pre darček nemám )
/////
Kto mi určí správny slovosled.
A ako to vysvetliť "inostrancom" ?????
V slovenčine je voľný slovosled.
5 0
zdenka131 zdenka131

zdenka131 je offline (nepripojený) zdenka131

logopéd, psychopéd, pedagóg, večný študent, absolvent viacerých VŠ ...viac
Kvôli je predložka prospechová (napr. Rytier sa obetoval kvôli kráľovi. – kráľ má prospech) a po druhé je to predložka účelová (napr. Kvôli prehľadnosti poskytneme aj grafy. – naším účelom je prehľadnosť).

„Kvôli“ však NIE JE predložka príčinná, no na veľkú smolu často trýzneného jazyka slovenského je jej funkcia príčinnosti neraz mylne prisudzovaná.

Namiesto „kvôli“ má v príčinnom kontexte stáť predložka „pre“. (Teda nie Kvôli jej modrým očiam stále nespávam, ale správne: Pre jej modré oči stále nespávam. – jej modré oči sú príčinou nespavosti.)

Preto treba vždy porozmýšľať: ide o prospech, účel, a či nebodaj príčinu?

Hĺbavejšie typy iste potrápi úvaha, aký rozdiel tkvie medzi účelom a príčinou.

Odpoveď je jednoduchá: kým príčina je už existujúce východisko (modré oči – pre jej modré oči nespávam), účel je cieľ, ktorý chceme dosiahnuť .

http://www.humno.sk/index.php?option...orka&Itemid=87
13 0
Danila Danila

Danila je offline (nepripojený) Danila

Poraďácky odpadlík:)))))
zdenka131 Pozri príspevok
Kvôli je predložka prospechová (napr. Rytier sa obetoval kvôli kráľovi. – kráľ má prospech) a po druhé je to predložka účelová (napr. Kvôli prehľadnosti poskytneme aj grafy. – naším účelom je prehľadnosť).

„Kvôli“ však NIE JE predložka príčinná, no na veľkú smolu často trýzneného jazyka slovenského je jej funkcia príčinnosti neraz mylne prisudzovaná.

Namiesto „kvôli“ má v príčinnom kontexte stáť predložka „pre“. (Teda nie Kvôli jej modrým očiam stále nespávam, ale správne: Pre jej modré oči stále nespávam. – jej modré oči sú príčinou nespavosti.)

Preto treba vždy porozmýšľať: ide o prospech, účel, a či nebodaj príčinu?

Hĺbavejšie typy iste potrápi úvaha, aký rozdiel tkvie medzi účelom a príčinou.

Odpoveď je jednoduchá: kým príčina je už existujúce východisko (modré oči – pre jej modré oči nespávam), účel je cieľ, ktorý chceme dosiahnuť .

http://www.humno.sk/index.php?option...orka&Itemid=87
Vidíš, toto ma nikdy nenapadlo skúmať. Kvôli skúmaniu príčiny, je pre mňa zložité pochopiť, aký to má pre mňa účel, a čo je príčinou, že to musím skúmať. Uf, bola to drina.
Slovenčina je krásna v jej zložitosti? Asi? Asi celkom určite.
0 0
Laco-monter Laco-monter

Laco-monter je offline (nepripojený) Laco-monter

Silvernola Pozri príspevok
Sú tieto dva výrazy plne zameniteľné? V médiách som si všimla takmer úplnú absenciu slovíčka "kvôli". Namiesto toho vznikajú perly typu: "Pre islandskú sopku bolo letisko pre lietadlá uzavreté", alebo "Lietadlá nelietajú pre sopku". (Prvýkrát počujem o prevážaní sopky.) Je to podľa vás v poriadku, alebo mám nesprávne vyladené uši?

Ja zase z tvojho textu neviem odvodiť asociaciu o "prevážaní sopky" .
0 0
Laco-monter Laco-monter

Laco-monter je offline (nepripojený) Laco-monter

zdenka131 Pozri príspevok
Kvôli je predložka prospechová (napr. Rytier sa obetoval kvôli kráľovi. – kráľ má prospech) a po druhé je to predložka účelová (napr. Kvôli prehľadnosti poskytneme aj grafy. – naším účelom je prehľadnosť).

„Kvôli“ však NIE JE predložka príčinná, no na veľkú smolu často trýzneného jazyka slovenského je jej funkcia príčinnosti neraz mylne prisudzovaná.

Namiesto „kvôli“ má v príčinnom kontexte stáť predložka „pre“. (Teda nie Kvôli jej modrým očiam stále nespávam, ale správne: Pre jej modré oči stále nespávam. – jej modré oči sú príčinou nespavosti.)

Preto treba vždy porozmýšľať: ide o prospech, účel, a či nebodaj príčinu?

Hĺbavejšie typy iste potrápi úvaha, aký rozdiel tkvie medzi účelom a príčinou.

Odpoveď je jednoduchá: kým príčina je už existujúce východisko (modré oči – pre jej modré oči nespávam), účel je cieľ, ktorý chceme dosiahnuť .

http://www.humno.sk/index.php?option...orka&Itemid=87
Takéto analytické typy porada potrebuje !

vrelá vďaka zdenka 131 !

Niekedy nestačí uviesť do prispevku tony tlačeného písma ,

treba vysvetliť hlavne príčinne súvislosti.
0 0
kokolačík kokolačík

kokolačík je offline (nepripojený) kokolačík

zdenka131 Pozri príspevok
Kvôli je predložka prospechová (napr. Rytier sa obetoval kvôli kráľovi. – kráľ má prospech) a po druhé je to predložka účelová (napr. Kvôli prehľadnosti poskytneme aj grafy. – naším účelom je prehľadnosť).

„Kvôli“ však NIE JE predložka príčinná, no na veľkú smolu často trýzneného jazyka slovenského je jej funkcia príčinnosti neraz mylne prisudzovaná.

Namiesto „kvôli“ má v príčinnom kontexte stáť predložka „pre“. (Teda nie Kvôli jej modrým očiam stále nespávam, ale správne: Pre jej modré oči stále nespávam. – jej modré oči sú príčinou nespavosti.)

Preto treba vždy porozmýšľať: ide o prospech, účel, a či nebodaj príčinu?

Hĺbavejšie typy iste potrápi úvaha, aký rozdiel tkvie medzi účelom a príčinou.

Odpoveď je jednoduchá: kým príčina je už existujúce východisko (modré oči – pre jej modré oči nespávam), účel je cieľ, ktorý chceme dosiahnuť .

http://www.humno.sk/index.php?option...orka&Itemid=87

Takže (prehnane) kvôli svojim modrým očiam je (respektíve niektorí asi IBA pre neznášanlivosť vlákniny/alebo pre jej modré oči pijú ) veľa borievok ??? (chce mať oči modré ako borievky ).
0 0
Silvernola Silvernola

Silvernola je offline (nepripojený) Silvernola

Laco-monter Pozri príspevok
Ja zase z tvojho textu neviem odvodiť asociaciu o "prevážaní sopky" .
Chápem to tak, že lietadlá letia pre (koho? čo?) sopku, aby ju previezli. Ako napríklad turistov - chartrový let
0 0
kokolačík kokolačík

kokolačík je offline (nepripojený) kokolačík

Silvernola Pozri príspevok

Chápem to tak, že lietadlá letia pre (koho? čo?) sopku, aby ju previezli. Ako napríklad turistov - chartrový let
Silvernola Pozri príspevok
Sú tieto dva výrazy plne zameniteľné? V médiách som si všimla takmer úplnú absenciu slovíčka "kvôli". Namiesto toho vznikajú perly typu: "Pre islandskú sopku bolo letisko pre lietadlá uzavreté", alebo "Lietadlá nelietajú pre sopku". (Prvýkrát počujem o prevážaní sopky.) Je to podľa vás v poriadku, alebo mám nesprávne vyladené uši?
Sám si odporuješ.
Ale ak si v zadaní napísal "nelietajú" pre sopku - máš pravdu dvakrát :
- nelietajú pre ňu, že už soptí
- nelietajú pre ňu, aby ju previezli - to by aj Mrija mala problémy
A ak nelietajú (veľakrát / vždy), tak neletia (ani raz).
0 0
Laco-monter Laco-monter

Laco-monter je offline (nepripojený) Laco-monter

Silvernola Pozri príspevok

Chápem to tak, že lietadlá letia pre (koho? čo?) sopku, aby ju previezli. Ako napríklad turistov - chartrový let
Litadlá letia nie "pre" turistov , ale letia po turistov.
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
"Pre islandskú sopku bolo letisko pre lietadlá uzavreté"

Z takejto vety by som usudzoval, že islandskej sopke nepovolili pristáť na letisku.

"Lietadlá nelietajú pre sopku".

A z tejto ako keby si sopka objednala let. Nemusela nutne letieť.

Ak uzavreli letisko, tak asi z nejakého dôvodu. Erupcia sopky nebol hlavný dôvod. Dovodom uzavretia letiska bolo, že mrak popola sa presunul k oblasti, kde sa nachádzalo letisko a tým bola znížená bezpečnosť letov.

Teda najvhodnejšie bolo napísať. Príčinu(sopka, hmla, teroristi,...)by som dal do ďalšej vety. Ale to by bolo asi pridlhé.( V Rusku letisko neuzatvorili ani "kvôli hmle", ani "pre hmlu" a potom to aj tak dopadlo)

V záujme bezpečnosti cestujúcich bolo letisko uzavreté.

Príčinu(sopka, hmla, teroristi,...)by som dal do ďalšej vety. Ale to by bolo asi pridlhé.( V Rusku letisko neuzatvorili ani "kvôli hmle", ani "pre hmlu" a potom to aj tak dopadlo. Na bezpečnosť asi zabudli.)
0 0
Rozalka Rozalka

Rozalka je offline (nepripojený) Rozalka

Spoluvlastníčka "Prvého nitrianskeho medveďária" ...viac
Laco-monter Pozri príspevok
Litadlá letia nie "pre" turistov , ale letia po turistov.
Nie som slovenčinárka, ale to spojenie "po turistov" mi nesedí - ak sa má použiť predložka po, potom by tá veta správne mala znieť: Lietadlá (?) letia po turistoch ... alebo aby to malo aj zmysel: Lietadlá (nákladné) letia po lietadlách s turistami.

Poznámka: predložka PO sa viaže so 6. pádom, či nie?
0 0
Silvernola Silvernola

Silvernola je offline (nepripojený) Silvernola

Silvernola Pozri príspevok
Sú tieto dva výrazy plne zameniteľné? V médiách som si všimla takmer úplnú absenciu slovíčka "kvôli". Namiesto toho vznikajú perly typu: "Pre islandskú sopku bolo letisko pre lietadlá uzavreté", alebo "Lietadlá nelietajú pre sopku". (Prvýkrát počujem o prevážaní sopky.) Je to podľa vás v poriadku, alebo mám nesprávne vyladené uši?
Netvrdím že všetky, ale väčšinu týchto rozdielov chápem. Na rozdiel od novinárov. Uvedené "perly" sú citáty z médií. Novinári asi tieto rozdiely nevnímajú. Ďalší príklad: zámena takmer a necelých. Napr.: "Zúčastnilo sa tam takmer 50 mužov a necelá stovka žien."
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
Rozalka Pozri príspevok
Nie som slovenčinárka, ale to spojenie "po turistov" mi nesedí - ak sa má použiť predložka po, potom by tá veta správne mala znieť: Lietadlá (?) letia po turistoch ... Po turistoch(hlavne zazobaných) letia baby. alebo aby to malo aj zmysel: Lietadlá (nákladné) letia po lietadlách s turistami.

Poznámka: predložka PO sa viaže so 6. pádom, či nie?
No môže byť aj so 4.pádom. Napríklad.
Odtiaľto až po ten strom.

Ale v škole sa učilo, že sa chodí do obchodu po mlieko. Ďalej nie, iba po to mlieko. Pre mlieko je vraj nesprávne. Je to tak Laci?
1 0
zdenka131 zdenka131

zdenka131 je offline (nepripojený) zdenka131

logopéd, psychopéd, pedagóg, večný študent, absolvent viacerých VŠ ...viac
V jazykovej praxi sa často stretávame s váhaním pri používaní predložiek pre a po.

Z hľadiska jazykovej kultúry sa predložka pre nesprávne používa najmä v prípadoch ako: ísť pre chlieb, poslať pre noviny, ísť pre lekára, zohnúť sa pre vedro s vodou, ísť pre odporúčací lístok, ísť pre prsteň.

Pri slovesách pohybu je však základnou predložkou, ktorou v spisovnej slovenčine vyjadrujeme účel, resp. cieľ činnosti, predložka po. Nie je správne ju nahrádzať predložkou pre, ktorá je základnou predložkou na vyjadrenie príčiny.

Predložka pre vyjadruje účel len v ustálených spojeniach (napr. chovať pre krásu, pre kožušinu, poistiť pre prípad poistenia), medzi ktoré uvedené príklady nepatria.

Správne sú teda vyjadrenia: ísť po chlieb, poslať po noviny, ísť po lekára, zohnúť sa po vedro s vodou, ísť po odporúčací lístok, ísť po prsteň.

http://www.culture.gov.sk/umenie/ttn...azykov-okienko
5 0
Rozalka Rozalka

Rozalka je offline (nepripojený) Rozalka

Spoluvlastníčka "Prvého nitrianskeho medveďária" ...viac
To ma podrž!
Aj tak mi to nejde do uší: po noviny? to až po ten stánok s novinami a naspäť nie?
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
Rozalka Pozri príspevok
To ma podrž!
Aj tak mi to nejde do uší: po noviny? to až po ten stánok s novinami a naspäť nie?
Rozalka je to tak, aj keby všetci na Slovensku chodili pre noviny, spisovne to bude po noviny. Rovnako ako je spisovne "hovník". Mne v tej súvislosti napadne všeličo iné okrem "pohovky"
0 0
kokolačík kokolačík

kokolačík je offline (nepripojený) kokolačík

zdenka131 Pozri príspevok
V jazykovej praxi sa často stretávame s váhaním pri používaní predložiek pre a po.

Z hľadiska jazykovej kultúry sa predložka pre nesprávne používa najmä v prípadoch ako: ísť pre chlieb, poslať pre noviny, ísť pre lekára, zohnúť sa pre vedro s vodou, ísť pre odporúčací lístok, ísť pre prsteň.

Pri slovesách pohybu je však základnou predložkou, ktorou v spisovnej slovenčine vyjadrujeme účel, resp. cieľ činnosti, predložka po. Nie je správne ju nahrádzať predložkou pre, ktorá je základnou predložkou na vyjadrenie príčiny.

Predložka pre vyjadruje účel len v ustálených spojeniach (napr. chovať pre krásu, pre kožušinu, poistiť pre prípad poistenia), medzi ktoré uvedené príklady nepatria.

Správne sú teda vyjadrenia: ísť po chlieb, poslať po noviny, ísť po lekára, zohnúť sa po vedro s vodou, ísť po odporúčací lístok, ísť po prsteň.

http://www.culture.gov.sk/umenie/ttn...azykov-okienko

Nooooo

Ja mám ustálené spojenia, kde pre vyjadruje účel VŠADE.


PS1
To mi tak huba narástla (a tak budem rozprávať).
PS2
A keby sa to "ustálilo" na väčšine územia - jazykospytec by si mohol spytovať, čo by len chcel .
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
Rozalka Pozri príspevok
To ma podrž!
Aj tak mi to nejde do uší: po noviny? to až po ten stánok s novinami a naspäť nie?
Rozalka u nás na záhorí sme urobili kompromis z "pre" a "po" nám vyšlo "pro"

Teda my chodíme "pro noviny".

Ale to ešte dávno predtým ako bola zavedená spisovná slovenčina.
0 0
Načítať ďalšie

Sleduj porady, ktoré by vás mohli zaujímať