Zavrieť

Porady

plnomocenstvo zo zahranicia

Znama potrebuje dat plnu moc na predaj parcely, na ktorej je vedena ako spoluvlastnik. Problem je ten, ze je momentalne v anglicku a tak skoro domov nepride. Ako by mala postupovat.
Staci ak podpise po slovensky napisanu plnu moc pred notarom v anglicku, alebo je potrebne plnu moc prelozit do anglictiny a tak to podpisat pred notarom, alebo je to este zlozitejsie?
Potrebovala by to urobit co najjednoduchsie(najrychlejsie)

Dakujem za kvalifikovane rady.
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    zdenka131 je offline (nepripojený) zdenka131

    logopéd, psychopéd, pedagóg, večný študent, absolvent viacerých VŠ ...viac zdenka131
    Želám pohodový večer. Tu je podobná téma aj s odpoveďou: http://www.porada.sk/t75471-splnomoc...ahranicia.html
    dakujem, dufal som ze bude stacit len overit podpis na slovenskom plnomocenstve
    no co uz, bude sa to musiet riesit asi prekladom, kedze na ambasadu asi nebude moct ist
    len neviem ci staci, ked sa to da prelozit tu na slovensku a tak sa to posle do anglicka a tam to podpise pred notarom

    este raz dakujem

    Chobot je teraz online Chobot

    Chobot
    frantavhr Pozri príspevok
    dakujem, dufal som ze bude stacit len overit podpis na slovenskom plnomocenstve
    no co uz, bude sa to musiet riesit asi prekladom, kedze na ambasadu asi nebude moct ist
    len neviem ci staci, ked sa to da prelozit tu na slovensku a tak sa to posle do anglicka a tam to podpise pred notarom

    este raz dakujem
    Nejde len o preklad, ale o apostil. Ten apostil je vlastne vyššie overenie, že ten, kto podpis overil, je oprávnený overovať podpisy. Splnomocnenie aj môže byť napísané slovensky, pokiaľ to anglickému notárovi nebude vadiť. Veď on overuje len podpis - totožnosť osoby. Ťažšie bude ale vybaviť apostil.

    plnomocenstvo zo zahranicia

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.