Zavrieť

Porady

Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    camozzi je offline (nepripojený) camozzi

    camozzi
    balco Pozri príspevok
    "Nehovoriac o tom, ze" a anglickeho, kedze som to dal do temy Anglicky jazyk

    vdaka
    not to mention the fact that

    Blankake je offline (nepripojený) Blankake

    Blankake
    balco Pozri príspevok
    "Nehovoriac o tom, ze" a anglickeho, kedze som to dal do temy Anglicky jazyk

    vdaka
    Mohlo by byť:

    to say nothing of
    to speak nothing of
    not to mention

    Chobot je offline (nepripojený) Chobot

    Chobot
    ZuzanaA Pozri príspevok
    "except the fact, that"
    Ten výraz je tak špecifický, že ho nie je možné preložiť doslovne, myslím, že angličania by to nepochopili. Preto si myslím, že tento preklad je najvýstižnejší a znie "anglicky".

    Blankake je offline (nepripojený) Blankake

    Blankake
    Chobot Pozri príspevok
    Ten výraz je tak špecifický, že ho nie je možné preložiť doslovne, myslím, že angličania by to nepochopili. Preto si myslím, že tento preklad je najvýstižnejší a znie "anglicky".
    Ja som sa inšpirovala knihou "Three men in a boat (to say nothing of the dog)" od Jerome K. Jerome, ktorá je do slovenčiny preložená ako "Traja muži v člne (o psovi nehovoriac)".

    Blankake je offline (nepripojený) Blankake

    Blankake
    ZuzanaA Pozri príspevok
    "except the fact, that"
    Myslím, že toto má skôr význam "až na skutočnosť, že" alebo "okrem..."/"s výnimkou...".
    Najčastejšie sa pre náš výraz "nehovoriac o..." používa "not to mention...".

    Chobot je offline (nepripojený) Chobot

    Chobot
    Blankake Pozri príspevok
    Ja som sa inšpirovala knihou "Three men in a boat (to say nothing of the dog)" od Jerome K. Jerome, ktorá je do slovenčiny preložená ako "Traja muži v člne (o psovi nehovoriac)".
    Tam by som to chápal v inom význame - ako "o psovi mlčiac", teda, že o psovi nebolo nič povedané.

    Blankake je offline (nepripojený) Blankake

    Blankake
    Chobot Pozri príspevok
    Tam by som to chápal v inom význame - ako "o psovi mlčiac", teda, že o psovi nebolo nič povedané.
    No neviem, neviem, práveže tu sa myslí ako "aj o psovi"/"samozrejme aj o psovi" - pretože s nimi v tom člne cestoval aj pes.

    "Not to mention" alebo aj "to say nothing of" vyjadruje niečo, čo je zrejmé, nepochybné.
    Akurát ten tvar "to say nothing of" je asi skôr knižný.

    http://www.thefreedictionary.com/mention

    Chobot je offline (nepripojený) Chobot

    Chobot
    Blankake Pozri príspevok
    No neviem, neviem, práveže tu sa myslí ako "aj o psovi"/"samozrejme aj o psovi" - pretože s nimi v tom člne cestoval aj pes.

    "Not to mention" alebo aj "to say nothing of" vyjadruje niečo, čo je zrejmé, nepochybné.
    Akurát ten tvar "to say nothing of" je asi skôr knižný.

    http://www.thefreedictionary.com/mention
    Máš pravdu, teraz som našiel tiež v jednom výrazovom slovníku výraz "not to mention", čo zodpovedá nášmu "nehovoriac o tom".

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.