Zavrieť

Porady

utajenie identity zaručené

zdravím,
vie mi niekto povedať či je správny preklad vety:"Utajenie identity zaručené."
takýto: identity confidential guaranteed?....
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    Chobot je offline (nepripojený) Chobot

    Chobot
    mmmCCC Pozri príspevok
    zdravím,
    vie mi niekto povedať či je správny preklad vety:"Utajenie identity zaručené."
    takýto: identity confidential guaranteed?....
    V podstate áno, akurát miesto prídavného mena "confidential" by som použil podstatné meno "confidentiality" a potom by to znelo:

    confidentiality of the identity is guaranteed

    alebo

    identity confidentiality guaranteed

    mmmCCC je offline (nepripojený) mmmCCC

    mmmCCC
    no pôvodne som to tak mal (identity confidentiality guaranteed) ale ta prípona "ity" mi znela trochu neprirodzene ale asi tam má byť

    Chobot je offline (nepripojený) Chobot

    Chobot
    mmmCCC Pozri príspevok
    no pôvodne som to tak mal (identity confidentiality guaranteed) ale ta prípona "ity" mi znela trochu neprirodzene ale asi tam má byť
    bez tej prípony by to znamenalo "identita tajná zaručená"

    utajenie identity zaručené

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.