Zavrieť

Porady

vyska honorara za preklad z POLSTINY

chcu mi dat zmluvu na preklad beletrie, ale vraj si sama mam povedat, co by som za to chcela. neviete niekto, ako sa to dnes priblizne plati?
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    Dzuraj je offline (nepripojený) Dzuraj

    Dzuraj
    Záleží to naozaj na tebe. Ceny prekladov sa u kvalitných prekladateľov pohybujú od 8 - 15 €/NS (1800 znakov). Dôležité je, ako dlho ti to bude trvať, či sa to bude prekladať rýchlo a ľahko alebo budeš musieť nad každou vetou premýšľať aj päť krát a budeš potrebovať odborný slovník. Tiež to závisí od rozsahu tejto beletrie. Čím viac toho je, tým nižšia by mala byť cena za stranu. Skús si z tej beletrie preložiť dve tri stránky, stopni si čas, odhadni ako dlho ti to bude trvať celé a potom ohodnoť svoj čas.
    zlatica76 nechápem prečo by mala pri prekladaní existovať "množstevná" zľava. Raz (tuším to bolo na sme.sk) som čítala rozhovor s jednou prekladateľkou a tá tiež poukazovala na to, že klienti žiadajú zľavu, ak je veľa strán. Ale (teraz ju parafrázujem), prekladateľ rovnako musí rozmýšľať nad prvou stranou aj nad tou dvadsiatou aj nad tou stou. Nie je tam žiadna (alebo len minimálna) úspora času z titulu množstva (ako napr. vo výrobe).

    A prekladať beletriu tiež nie je jednoduché - na to je potrebné dokonale ovládať tak cudzí jazyk ako aj slovenský. A veľa slovákov ten svoj dobre neovláda - veď snáď v každom novinovom článku nájdem nejakú pravopisnú alebo štylistickú chybu, už som mala aj knihu, kde som na každej stránke našla nejakú chybu a pod.

    Ale inak, postupovala by som ako ti Dzuraj radil, skús preložiť dve tri stránky, stopni si koľko ti to trvalo a prenásob. Inak, tie dve tri stránky daj potom prečítať niekomu nezávislému, či tam nie sú nejaké poľské vplyvy

    vyska honorara za preklad z POLSTINY

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.