Mozeme a aj uvadzame. Je na Tebe, aku uroven prekladu zvolis napr. v korespondencii alebo na hlavickovom papieri. Skratka - ktore slova prelozis a ktore nechas neprelozene. Ked napr. budeme sidlit na Poradovej ulici, je ne mne, ci si v adrese, ktoru poskytnem do zahranicia napisem Poradova 3, alebo Porada avenue 3, alebo Poradastrasse 3.
List bude doruceny a zahranicnemu partnerovi bude jasne, ktora polozka z nasej adresy je ulica.
Na fakturach je to ale nieco ine.
To iste plati aj o pravnej forme. Ak chcem, aby partner v zahranici vedel, ze sme eserocka a nie akciovka alebo zivnost, tak napisem nas nazov s koncovkou LTD.
Naposledy upravil misomiso : 16.04.07 at 12:59