Zavrieť

Porady

konateľ- AJ

Ahoj, na vizitku potrebujem uviesť po anglicky konateľ spoločnosti , vie mi niekto povedať ako sa to uvádza? director nie, ako ešte inak? Veľmi pekne ďakujem.
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    katkapekly je offline (nepripojený) katkapekly

    mladá mamička, ktorá chce byť naj mamou na svete ...viac katkapekly
    Braňo tu uvádza executive head a celkom sa mi to pozdáva - dobre to znie.
    http://www.porada.sk/568002-post37.html

    Braňo je offline (nepripojený) Braňo

    Braňo
    Head executive officer = generálny riaditeľ

    Chief of ... = vedúci, ktorý môže viesť malé oddelenie s jedným podriadeným, ale aj obrovskú pobočku supermarketu
    Disponent výroby = zvyčajne ide o nákupcu

    Customer service representative = zákaznícky servis, teda práca v kancelárii pri počítači a telefóne

    Senior developer = väčšinou ide o zákaznícky servis v technických
    otázkach

    Chief of ... = vedúci, ktorý môže viesť malé oddelenie s jedným podriadeným, ale aj obrovskú pobočku supermarketu

    Key account manager = šéfuje obchodníkom alebo sa stará o najlepších klientov, má na starosti kľúčových zákazníkov

    Senior manager = skúsený manažér (má niekoľkoročné skúsenosti v danej oblasti), ktorý stojí na vyššom stupni firemnej štruktúry

    Specialist = špecialista, ktorý pracuje samostatne, ale nikoho neriadi

    Executive assistent = výkonná pomocná sila

    Sales representative = obchodný zástupca

    Head executive officer = generálny riaditeľ

    vladenl je offline (nepripojený) vladenl

    vladenl
    Z osobnej skúsenosti by som kľudne dal "executive", alebo spomínaný "chief executive officer". Zatiaľ to všetci pochopili..

    Slovanka je offline (nepripojený) Slovanka

    Slovanka
    Podľa mojej business knihy by to mal byť CEO, ako ste hovorili. Údajne je to americké. Britský ekvivalent je managing director. Ale myslím, že najlepšie medzinárodne pochopený bude ten chief executive officer.

    Janonaj je offline (nepripojený) Janonaj

    Janonaj
    slovnik uvadza "administrator"
    ja som sa stretol so "signer"
    ale nikdy som to nevidel na vizitke

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.