Zavrieť

Porady

Ako popriať dobrú chuť po anglicky?

Angličania si nehovoria "dobrú chuť" pred jedením. Ale tu na Slovensku je to bežné. Ako to povedať po ANG keď obedujeme napr. so zahraničnými hosťami (a nemusia to byť Angličania). Pomôže niekto s prekladom? Ďakujem
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    Nella_2 je offline (nepripojený) Nella_2

    Nella_2
    Tu nájdete preklad do viacerých jazykov aj s výslovnosťou (keď kliknete na tie modrým napísané preklady):

    http://www.omniglot.com/language/phrases/bonappetit.htm

    Slayer666 je offline (nepripojený) Slayer666

    Slayer666
    Tweety Pozri príspevok
    Ak by to malo byť správne, patrí nad e , taký akoby dlžeň(už neviem ako sa to správne povie)
    No je to ten isty diaktriticky znak, ktory my volame dlzen, akurat v slovencine ma aj iny nazov - tvrdy prizvuk ci akut (fran. accent acute).

    V slovencine, cestine, madarcine a ircine naozaj sluzi ako dlzen. V inych jazykoch ma zas rozne ine funkcie. Vo francuzstine znaci otvorenost samohlasky (otvorene è, ê vs. zatvorene é). V spanielcine, portugalcine, rustine a roznych inych jazykoch znaci prizvuk. V polstine ma rovnaku funkciu ako nas makcen, v tonalnych jazykoch (napr. cinstina a vietnamcina) moze znacit stupajuci ton.

    Ale znak je vzdy ten isty.

    kvalitar je offline (nepripojený) kvalitar

    kvalitar
    Ja pouzivam enjoy your meal, alebo multinarodne bon appetit. Ale vecsinou to poviem po slovensky pre pobavenie a naviazanie neformalnej komunikacie, ktora pri obede je vhodna (zavisi podla druhu navstevy alebo stretnutia samozrejme).

    durisovad je offline (nepripojený) durisovad

    uctovnicka na dochodku durisovad
    Nas zat - rodeny American u nas hovori tiez bon apetit. Vraj je to krajsie ako ta ich anglicka verzia.

    Tweety je offline (nepripojený) Tweety

    Tweety
    durisovad Pozri príspevok
    Nas zat - rodeny American u nas hovori tiez bon apetit. Vraj je to krajsie ako ta ich anglicka verzia.
    Samozrejme, že je franina krajšia. Dobre robí.

    Nella_2 je offline (nepripojený) Nella_2

    Nella_2
    durisovad Pozri príspevok
    Nas zat - rodeny American u nas hovori tiez bon apetit. Vraj je to krajsie ako ta ich anglicka verzia.
    Bon appetit je aj medzinárodnejšie - porozumie tomu aj Španiel či Talian...

    Tweety je offline (nepripojený) Tweety

    Tweety
    Nella_2 Pozri príspevok
    Bon appetit je aj medzinárodnejšie - porozumie tomu aj Španiel či Talian...
    Ak by to malo byť správne, patrí nad e , taký akoby dlžeň(už neviem ako sa to správne povie)

    Indeed je offline (nepripojený) Indeed

    Vylúčený člen Indeed
    Napadá ma takato "hovadina" :

    " I wish you, good taste,for your meal ! "

    Teda aj z toho je vidno, že otrocky preklad myšlienky v slovenčine , do iného jazyka može vyznieť krkolomne a trapne, hoci verne reprodukuje tuto myšlienku.

    Oveľa lepšie je zistiť ako sa vyjadruje myšlienka v povodnej reči, teda v angličtine.

    Vyššie uvedené príspevky, boli dostatočnou odpoveďou na otázku.

    video1983 je offline (nepripojený) video1983

    muž video1983
    netreba nad tym spekulovat kedze nie su na to zvyknuti tak to ani nepouzivaj pri hostoch.
    ale ak teda velmi chces zaposobit ako uz spomenuli vyssie tak jednuduche BON APPETITE , je to internacionalne a rozumie tomu snad kazdy.

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.