Zavrieť

Porady

Language learning in excel

Caute Poradaci. Potreboval by som poradit s vytvorenim excelovskeho suboru na ucenie cudzich jazykov.
Do excelu by som si zapisal alebo skopiroval slovicka, ktore sa potrebujem naucit. Program by po povele vybral 10-20 slovicok a ja by som musel napisat spravne odpovede. Nasledne by excel vyhodnotil spravnost vysledkov. Pomohol by niekto
Usporiadat
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
PotPalo Pozri príspevok
Nemáš tam doriešené C6
(ja mám)
Neviem síce o čom hovoríš, ale 8 sa ti v ponuke vyskytuje trikrát.
Viem, že si to vzriešil pekne aj bez makier, ale asi sa mu nebude chcieť zakaždým kopírovať bunky, namiesto jedného kliknutia.
0 0
PotPalo PotPalo

PotPalo je offline (nepripojený) PotPalo

posledný svojho druhu
Áno, ale niekto makrám jednoducho neverí. Ja tiež nespúšťam kadejaké makrá. Niektoré môžu trošku aj preriediť dokumenty v PC...
Keď to kopírovanie riešim cez pravé myšítko, je to otázka sekúnd.

To C6: v mojom súbore, na karte slovník je "anglicky". Keď si na karte "test" dáš otočiť (do B7 zadáš 1), tak sa zmení okrem slov aj text v D9 zo "slovensky" na "anglicky".

Opakovanie slov som neriešil, to sa musím priznať. Ale keď je v slovníku 100 slov, tak možnosť, že v 20-tich z nich sa bude niektoré opakovať je minimálna.

Keby som to celé riešil cez makrá, tak by to už nevyzeralo ako tabuľka v Exceli, ale skôr ako aplikácia, v makrách sa tiež vyznám

Ešte dačo: keď upravuješ súbor v Exceli, nastav si správne meno autora (v Exceli: súbor->vlastnosti), aby to nevyzeralo, že som ho robil ja
Naposledy upravil PotPalo : 20.05.10 at 23:44 Dôvod: Kedy sa už konečne naučím napísať príspevok bez toho, aby som ho x-krát upravoval???
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
PotPalo Pozri príspevok
Áno, ale niekto makrám jednoducho neverí. Ja tiež nespúšťam kadejaké makrá. Niektoré môžu trošku aj preriediť dokumenty v PC...
Keď to kopírovanie riešim cez pravé myšítko, je to otázka sekúnd.

To C6: v mojom súbore, na karte slovník je "anglicky". Keď si na karte "test" dáš otočiť (do B7 zadáš 1), tak sa zmení okrem slov aj text v D9 zo "slovensky" na "anglicky".

Opakovanie slov som neriešil, to sa musím priznať. Ale keď je v slovníku 100 slov, tak možnosť, že v 20-tich z nich sa bude niektoré opakovať je minimálna.

Keby som to celé riešil cez makrá, tak by to už nevyzeralo ako tabuľka v Exceli, ale skôr ako aplikácia, v makrách sa tiež vyznám

Ešte dačo: keď upravuješ súbor v Exceli, nastav si správne meno autora (v Exceli: súbor->vlastnosti), aby to nevyzeralo, že som ho robil ja
Myslel si takto? Veď to tam bolo.
Naposledy upravil marjankaj : 21.05.10 at 00:58
2 0
msviki msviki

msviki je offline (nepripojený) msviki

Spolupracujem s ľuďmi, ktorí si založili firmu a sú už úspešní. Avšak vedia, že teraz nie sú schopní sa prekonať. V zmysle, stratégie a taktiky vďaka ktorým dosiahli úspech ich neposunú ďalej ...viac
samozrejme, no je to citlive na gramatiku. dufam, ze to nehra ulohu, pretoze pri vysledkoch by potom aj tak mal byt niekto, kto to skontroluje osobne inac vysledky budu same bludy.
0 0
PotPalo PotPalo

PotPalo je offline (nepripojený) PotPalo

posledný svojho druhu
marjankaj Pozri príspevok
Myslel si takto? Veď to tam bolo.
Myslel som tak (ako to mám ja), že keď zmením na karte "slovník" text "anglicky" napríklad na "nemecky" (keby som zadával nemecké slová), tak sa to na karte "test" automaticky zobrazí, že je to nemecky. Teda pokiaľ je nastavené otoč, inak sa zobrazí "slovensky".

(žltá farba napovie)

Inak pekná práca, marjankaj
0 0
stormcatcher stormcatcher

stormcatcher je offline (nepripojený) stormcatcher

xcem sa spytat, ci sa aj nejak nastavuje pri doplneni slovicok. vyskusal som a doplnil slovicka. z en do sk bez problemov, ale z sk do en mi to nefunguje. vlastne urobi spravny preklad len pri slovax ktore tam uz boli. kde robim xybu
uk.JPG  
0 0
PotPalo PotPalo

PotPalo je offline (nepripojený) PotPalo

posledný svojho druhu
Ja mám na svedomí len tú verziu v príspevku číslo 12. V nej to funguje aj tak, aj opačne. Stačí postupovať podľa návodu, ktorý som tam napísal.
Ešte som zabudol, opravte si tam v slovenských slovách mäkčene, chýbajú tam. Som to totiž len skopíroval z predošlého príspevku, a nekontroloval som to.

K tomuto s makrom nech sa vyjadrí autor
Ale asi treba po doplnení slov do slovníka kliknúť na "nový test", aby sa znovu náhodne vybrali slová zo slovníka, teda aj z tých nových. Neskúšal som, len tipujem...
Naposledy upravil PotPalo : 21.05.10 at 14:43
0 0
stormcatcher stormcatcher

stormcatcher je offline (nepripojený) stormcatcher

kam kopirovat a10:a29 a b10:b29
0 0
PotPalo PotPalo

PotPalo je offline (nepripojený) PotPalo

posledný svojho druhu
Takže rozsiahly návod k tomu môjmu Excel-testu z príspevku číslo 12 (anglictina3.xls) je tu:

Najprv sa dole prepni na kartu slovník. Tam doplň, oprav, alebo prepíš slová. Mali by ísť postupne, nemali by byť žiadne voľné riadky medzi nimi. Tiež môžeš prepísať hore to žlté "anglicky" na názov reči, ktorej sú slová (napr. nemecky...).
Potom sa dole prepni naspäť na kartu "test". (hore by to malo automaticky spočítať počet slov v slovníku) Myšou označ bunky A10 až A29, stlač na nich pravé myšítko, daj "kopírovať". Potom myšou označ bunky B10 až B29, stlač na nich pravé myšítko, daj "prilepiť špeciálne...", objaví sa okno, kde vyber "hodnoty" a klikni na OK. (tým sa nakopírujú automaticky náhodne generované indexy slov A10 až A29 na pevno do B10 až B29) Aby ti tam neblikal ten obdĺžnik, stačí stlačiť ESC. Tiež je možnosť písať indexy slov ručne. Indexy sú poradové čísla slov v slovníku. Preto som ich dal skryté, aby sa nedalo podľa nich...
Do bunky B7 zadaj 0 pre preklad zo slovenčiny do iného jazyka, alebo 1 pre opačne, z iného jazyka do slovenčiny. Tak, môžeš písať odpovede. Pre nový test, čiže iné náhodne vybrané slová, najprv zmaž svoje odpovede, a potom postupuj od toho kopírovania A10 až A29...

Niektoré slová sa môžu opakovať, čo už, nechcelo sa mi to riešiť. Pri počte 200 slov v slovníku je to nepravdepodobné.

Prajem veľa zábavy s mojím Excel-testom.
Naposledy upravil PotPalo : 21.05.10 at 20:03
0 0
stormcatcher stormcatcher

stormcatcher je offline (nepripojený) stormcatcher

PotPalo Pozri príspevok
Takže rozsiahly návod k tomu môjmu Excel-testu z príspevku číslo 12 je tu:
urobil som presne vsetko podla navodu a xibicka sa vloudila. na lavej strane od odpovedi, kde by malo byt napr. po slovensky, tak sa striedaju sk slovicka s uk slovickami. preco?
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
stormcatcher Pozri príspevok
urobil som presne vsetko podla navodu a xibicka sa vloudila. na lavej strane od odpovedi, kde by malo byt napr. po slovensky, tak sa striedaju sk slovicka s uk slovickami. preco?
Asi skombinoval návod od Potpalo s mojím súborom.
V mojom si iba dopíšeš slovíčka na hárku SLOVNIK, na hárku TESTt si zvolíš slovník, klikneš na makro a píšeš odpovede.
Ak ti to ani tak nejde, pripni to sem.
0 0
stormcatcher stormcatcher

stormcatcher je offline (nepripojený) stormcatcher

marjankaj Pozri príspevok
Asi skombinoval návod od Potpalo s mojím súborom.
V mojom si iba dopíšeš slovíčka na hárku SLOVNIK, na hárku TESTt si zvolíš slovník, klikneš na makro a píšeš odpovede.
Ak ti to ani tak nejde, pripni to sem.
skus
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
stormcatcher Pozri príspevok
skus
No ale do slovníka si napísal za slovo ešte aj medzeru. Preto ti to nesedí.
Odstráň medzery, alebo v stlpci E si zmeň vzorec.

' =IF(D7="";"";IF(D7=F7;"SPRÁVNE";"ZLE"))
na
' =IF(D7="";"";IF(trim(D7)=trim(F7);"SPRÁVNE";"ZLE" ))
Naposledy upravil marjankaj : 21.05.10 at 17:30
2 0
stormcatcher stormcatcher

stormcatcher je offline (nepripojený) stormcatcher

marjankaj Pozri príspevok
No ale do slovníka si napísal za slovo ešte aj medzeru. Preto ti to nesedí.
Odstráň medzery, alebo v stlpci E si zmeň vzorec.

' =IF(D7="";"";IF(D7=F7;"SPRÁVNE";"ZLE"))
na
' =IF(D7="";"";IF(trim(D7)=trim(F7);"SPRÁVNE";"ZLE" ))
slova pridaval synator, neviem ako ich tam daval. po oprave to bude fungovat. ale v jeho mene sa pytam, ci by sa dala urobit tabulka aj tak, aby tam bol dalsi stlpec pre doplnujucu odpoved. vid. obrazok. a da sa nejako zabranit nacitaniu duplicitnych slovicok. diki moc
g.JPG  
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
stormcatcher Pozri príspevok
slova pridaval synator, neviem ako ich tam daval. po oprave to bude fungovat. ale v jeho mene sa pytam, ci by sa dala urobit tabulka aj tak, aby tam bol dalsi stlpec pre doplnujucu odpoved. vid. obrazok. a da sa nejako zabranit nacitaniu duplicitnych slovicok. diki moc
neviem, čo sú to duplicitné slovíčka, ale skús súbor z príspevku č 24.
Ak by tam bolo viac výrazov, tak potom asi nebude fungovať opačný slovník? Bolo to urobené špeciálne pre zadaný problém, teda sú tam aj nezrovnalosti. Napríklad red= červený, vyhodnotí ako chybu, ale cervena je OK.
0 0
stormcatcher stormcatcher

stormcatcher je offline (nepripojený) stormcatcher

marjankaj Pozri príspevok
neviem, čo sú to duplicitné slovíčka, ale skús súbor z príspevku č 24.
Ak by tam bolo viac výrazov, tak potom asi nebude fungovať opačný slovník? Bolo to urobené špeciálne pre zadaný problém, teda sú tam aj nezrovnalosti. Napríklad red= červený, vyhodnotí ako chybu, ale cervena je OK.
duplicitne som myslel, ze pri nacitani dalsej sady slovicok sa aj dve tri slova objavia 2x
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
stormcatcher Pozri príspevok
duplicitne som myslel, ze pri nacitani dalsej sady slovicok sa aj dve tri slova objavia 2x
Ak si stiahneš súbor z príspevku č.24 alebo 18, tam je to odstránené. Čo tak trochu čítať? Ak by bolo v slovníku menej ako 20 slovíčok, tak to asi nebude fungovať. Zabudol som to ošetriť.
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
zk24 Pozri príspevok
2. pokus o vlozenie xls.

MS Office 2003.

Príloha 56999

Legenda:
A - poradove cislo (aby bolo vidno, ze ked sa zosortuje subor, ze naozaj sa riadky poprehadzovali)
B - slovenske slovo
C - spravny anglicky preklad (treba skryt, predtym nez zacnes pisat svoje odpovede)
D - funkcia RAND() - priradi nahodne cislo.
E - sem vpisovat svoje preklady
F - vysledok / kontrola

Postup:
1. skryt stlpec C (Hide)
2. vymazat obsat slpca E (kam budem vpisovat svoje odpovede)
3. vysvietit A1 : D24 - Data - Sort (nastavit sortovanie podla stlpca D (Cislo pre sortovanie) a vyznacit ze vysvietena oblast ma hlavicku (This range has a header row)

vyplnat a mat radost :-)

Vela stastia
Jednoduché a pekné. Ešte sa to dá vylepšiť. Vysvietiť prvý riadok a zapnúť automatický filter. Sortovanie je jednoduchšie a je tam aj výber prvých 20 riadkov.
Naposledy upravil marjankaj : 22.05.10 at 23:25
1 0

Sleduj porady, ktoré by vás mohli zaujímať