Zavrieť

Porady

information about invoices

Dala som túto tému medzi "po porade", lebo sa fakt netýka odborných tém.
Chcela som poradiť ohľadom oznámenia môjho zahr. partnerovi, že prečo teraz vystavujem faktúry tak divne. Skúste sa pozrieť na text, či som to zo seba vysolila dobre, alebo to radšej takto pripravené nemám posielať a prerobiť to (dať skontrolovať tomu čo pozná anglickú gramatiku)? Takže text:

According to our European Union entry, we inform you about new VAT statue and rule how to make out our invoices.
We can make out the invoices after the delivery of goods or services (transport) at latest 15 days after the day of delivery. If we make out a pro-forma invoice and advance payment will be paid in, we must make out the invoice for this payment at latest 15 days after the day of advance payment receive. The advance payment will be deducted of a total amount invoiced.
Every order must include your VAT number and receiving of goods must be documentary - on our Delivery note and "CMR document" (date of receipt, person who receive goods, stamp and signature of this person). Copy of this documents, please, sent to our company by post or with lorry driver.
Thank for your cooperation.

Koniec textu.

Pekný deň
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    Zuzana210 je offline (nepripojený) Zuzana210

    Zuzana210
    Ja som pochopila, čo chceš povedať, je to celkom zrozumiteľne napísané. Len na konci by som zmenila na "per post or by lorry driver"

    danasv je offline (nepripojený) danasv

    danasv
    Mne sa to celkom pozdava ale anglicku gramatiku v malicku nemam tak neviem. My sme posielali takuto strucnu info:
    Dear customer !


    In connection with the entry of Slovac Republic into the European Union on May 1 st, 2004 we need some information of your VAT Registration Number.

    We would be grateful, if you please return to us your company´s VAT-No. with the attached form

    Name of our company:

    Address :
    Country :

    Phone number :
    Fax number :
    E-mail address :

    Our Bank Account :

    IBAN Code :

    Our VAT Registration Number :
    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––––––––––––

    Name of your company:

    Address :


    Phone number :
    Fax number :
    E-mail address :

    Your Bank Account :

    IBAN Code :

    Your VAT Registration Number :


    If possible at all not later than 30th April, 2004.

    Thank you very much in advance for your.early information


    Best regards,

    vladan je offline (nepripojený) vladan

    žena, a ešte raz ŽENA!!! (aj keď môj nick o tom nevypovedá) ...viac vladan
    ok ďakujem babenky,
    - zuzana210 - si ma potešila, že len 2 chyby
    - danasv - ja som takýto list (ako ty) posielala, ale tento ďalší bol na ozrejmenie, lebo zahraničie bolo z toho dosť paf, prečo posielam ostré faktúry na zálohy a podobne.
    Takže ďakujem za postrehy. Pekný deň

    information about invoices

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.