Zavrieť

Porady

Čo je lepší preklad?

Som samouk, tak prosím o vysvetlenie, aký preklad je správny,prípadne, či je správne oboje a hlavne akú dať predložku:
Čo sa ti najviac páči na práci (na tejto knižke, na bývaní v ...)
1. What do you like best
ALEBO
2. What do you like most

on work, in this book, on live ...

ďakujem
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    Slayer666 je offline (nepripojený) Slayer666

    Slayer666
    What do you like best/most je oboje spravne, ale predlozka bude zasadne (no nie nevyhnutne) ABOUT [vec, na ktoru sa pytas].

    Chobot je offline (nepripojený) Chobot

    Chobot
    1hugo1 Pozri príspevok
    Som samouk, tak prosím o vysvetlenie, aký preklad je správny,prípadne, či je správne oboje a hlavne akú dať predložku:
    Čo sa ti najviac páči na práci (na tejto knižke, na bývaní v ...)
    1. What do you like best
    ALEBO
    2. What do you like most

    on work, in this book, on live ...

    ďakujem
    Ja by som povedal - What do you find as most interesting on your job.

    Ale ak chceš z tých tvojich možností, tak "What do you most like...". Best sa mi tam nehodí vôbec - neviem to vysvetliť, ale nepasuje mi to tam. Best by som použil len v spojení - Best job, best book.

    tictac7 je offline (nepripojený) tictac7

    tictac7
    1hugo1 Pozri príspevok
    Som samouk, tak prosím o vysvetlenie, aký preklad je správny,prípadne, či je správne oboje a hlavne akú dať predložku:
    Čo sa ti najviac páči na práci (na tejto knižke, na bývaní v ...)
    1. What do you like best
    ALEBO
    2. What do you like most

    on work, in this book, on live ...

    ďakujem
    angličtina je dosti ťažká, keď sa budeš veci pokúšať prekladať doslovne zo slovenčiny. Je tam úplne iná konštrukcia vety, nemôžeš natvrdo preložiť slovíčko po slovíčku, lebo anglicky hovoriaci človek takto vety netvorí. Slovenčina je viac opisná....

    doplnok: Tá prvá verzia od Chobot-a je najvýstižnejšia a pre angličtinu najprirodzenejšia.
    Naposledy upravil tictac7 : 31.08.11 at 14:25 Dôvod: dpolnok:

    Slayer666 je offline (nepripojený) Slayer666

    Slayer666
    Chobot Pozri príspevok
    Ja by som povedal - What do you find as most interesting on your job.
    Povedal by som, ze bez toho 'as', ale aj tato veta je spravna, akurat ma trochu iny vyznam.

    Nella_2 je offline (nepripojený) Nella_2

    Nella_2
    Správne je, ako píše Slayer666. Veľmi bežne sa používa v rôznych dotazníkoch, napr.:

    What do you like most about your job?

    What did you like best about this book?

    Mám pocit, že "best" sa používa viac ako "most".

    Čo je lepší preklad?

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.