Zavrieť

Porady

Potrebujem preklad do maďarčiny

Ahojte. Bol by niekto tak dobrý a pomohol mi preložiť do maďarčiny tento text:

"Ahoj. Jeseň tu máme v plnom prúde a s ňou prišiel aj hlad našich milovaných dravcov. Pripravil som pre Vás ponuku najosvedčenejších nástrah na ostrieže.
Prajem Vám veľa rýb a zážitkov od vody."

Prekladateľ je momentálne mimo a ja po maďarsky ani neceknem. Ďakujem.
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    AmmiS je offline (nepripojený) AmmiS

    AmmiS
    Preklad:

    "Itt van az ösz teljes sodrással és vele együtt megérkezett kedvenc ragadozòink éhsége is.Van egy jò ajánlatom arra hogyan lehet bevált mòdszerekkel lebuktatni a sügéreket.Kìvánok nektek sok halat és élményeket a vìztöl."
    6 komentáre - rozbaľ     zbaliť
    jslancik "Jeseň je tu a plný krútenie prišiel so svojou obľúbenou dravec hladu rovnako. Tam je dobrý návrh, akým spôsobom môžu byť osvedčené postupy spadol z ostrieža. Prajeme Vám veľa rýb vo vode a skúseností"
    AmmiS No skúste si dať text zo SJ do AJ napr. do google prekladača a AK VIETE NAOZAJ DOBRE PO ANGLICKY, tak tiež ostanete prekvapený aký výsledok z toho vznikne.
    jslancik ale veď ja viem, len pre pobavenie som prilepil, čo preložil google
    AmmiS Rozumiem, len v konečnom dôsledku to zmiatlo žiadateľku o preklad :-) a myslela si, že som jej tam dala nejakú blbosť...
    bagristka Dakujem, len fakt to potrebujem mat spisovne...
    AmmiS Áno, toto je od človeka, ktorý žil a pracoval v Maďarsku...
    Potom neostáva nič iné ako poradiť, aby ste si zaplatili preklad v inštitúcii, ktorá sa prekladmi zaoberá.
      zbaliť

    Difi je offline (nepripojený) Difi

    Difi
    Preklad nie je doslova, ale na reklamu podľa mňa vyhovuje:

    Itt van az ősz teljes pompájában, eljött vele a kedvenc ragadozóink éhsége is. A kínálatomban a legjobb sügér csapda szerepel.
    Sok halat és élményeket kívánok a víz kedvelőinek.
    beliv Viem po maďarsky, a lepší preklad je od "Difi".
    bagristka Dakujem veeeelmi pekne. Neviem to sice zhodnotit, ale snad ma madari nezabiju :-)

    Potrebujem preklad do maďarčiny

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.