Zavrieť

Porady

doplnok vyzivy z USA

Dobry den, chcel by som vas poprosit o radu.
Chcel by som predavat vyzivovy doplnok tu v SR, ktory sa vyraba v USA.
Potreboval by som vediet, ci je nutne mat zlozenie v slovenskom jazyku na kazdom jednom kusy v krabici, alebo staci mat zlozenie v slovenskom jazyku len na obale celej krabice? Pocitam, ze je nutnost mat to na kazdom jednom kuse, ale radsej sa opytam. Dakujem za odpoved.
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    frndzalica je offline (nepripojený) frndzalica

    frndzalica
    Samozrejme, že je potrebné na každom jednom kuse!!! To musíš prelepiť pôvodnú etiketu etiketou v slovenskom znení!

    A celý ten tvoj nápad nieje taký jednoduchý ako si predstavuješ. Každý jeden produkt musíš zaregistrovať na Slovensku na hygiene. Čo spolu s laboratórnymi testami a rozhodnutím hygieny je cca 100€ pri každom produkte pri niektorých viac. Takže ak chceš doviesť 50 produktov tak je to 5000€

    Tu máš postup registrácie: http://www.uvzsr.sk/index.php?option...avin&Itemid=72

    blavaciko je offline (nepripojený) blavaciko

    blavaciko
    frndzalica nesuhlasim s tym, ze musi prelepit povodnu etiketu, vsetky informacie sice musi poskytnut v statnom jazyku, ale mozu byt nalepene napr. zospodu balenia, alebo moze zabalit kazdy kus tovaru zvlast do folie a na nu nalepit slovenske znenie... v kazdom pripade, nemusi prelepovat originalnu foliu, ktora ma napr krajsi dizajn, alebo su na nej uvedene aj ine, pre spotrebitela zaujimave, informacie

    frndzalica je offline (nepripojený) frndzalica

    frndzalica
    Jasné to sme sa asi zle pochopili:-) Nemyslím prelepiť tak že pôvodnú nebude vôbec vidieť, veď to tak ani nikto nerobí (najme kvôli grafike) mal som to presnejšie napísať že na ňu nalepiť v slovenskom znení veď to stačí kúsok bieleho papiera čo bude pokrývať keď len jednu desatinu. Prelepiť vážne nebolo vhodné slovo

    Ale to že sa to môže zvlášť zabaliť do fólie a na ňu to dať o tom som nevedel. Ja že to musí byť fyzicky na produkte. Lebo fóliu dáš dole a v čase užívania produktu máš slovenský preklad o dávkovaní napr dakde v koši.

    blavaciko je offline (nepripojený) blavaciko

    blavaciko
    podla mna je to jedno, pretoze ak napriklad kupis zehlicku, navod tiez po case vyhodis, kedze nie je priamo na zehlicke, alebo ak kupis napr. nejaku darcekovu kazetu s kozmetikou, niekedy byva slovenske znenie len na kartone.
    Podla mna, ak tovar zabalis do dalsej folie, tato sa stava obalom a splnas zakonne povinnosti o informaciach na obale.
    Ja by som tiež rada predávala produkty z USA, majú síce aj zastúpenie v Európe, kde sa predávajú, ale sú to doplnky stravy (food suplement) nie doplnok výživym, jedna pani v obchode mi vravela, že je medzi tým rozdiel, že na doplnok stravy nepotrebujem tie testy z hygieny, je to pravda?

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.