Zavrieť

Porady

Faktúra v nemčine

Ak máte niekto odberateľov v Nemecku, potrebovala by som súrne preložiť vetu na faktúre do Nemecka: Nie som platiteľ DPH. Tiež by som chcela vedieť či vôbec v Nemecku používajú pojem "DPH" (Mehrwertsteuer), resp. či sa tu používa v súvislosti s našou DPH pojem daň z obratu (Umsatzsteuer). Ďakujem.
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    redie je offline (nepripojený) redie

    Hlavne začať.... redie
    POZOR!

    V Nemecku nie su MWSt-Zahler!!! ale USt-Zahler = Umsatzsteuerzahler

    Preklad vety je: Ich bin kein USt-Zahler. Ale nepouziva sa to, radsej tam daj: Ich bin nicht fuer die USt-Zwecke registriert. (V zmysle: nie som registrovana na DPH) Lebo ine je "Zahler"=platitel (je ten kto PLATI dan, ale to neznamena, ze je registrovany) a ine "Pflichtiger"

    Ak by sa jednalo o Rakusko, tak vtedy sa dava MWSt-Zwecke!!! Na to treba davat pozor.
    Redie,

    prosím Ťa a ako sa preloží text na faktúru do Nemecka: Dodanie tovaru je oslobodené od dane. (myslí sa DPH).
    Vopred ďakuje za odpoveď

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.