Zavrieť

Porady

Potvrdenie o prijme v nemcine.

Prosim Vas neviete mi niekto prelozit potvrdenie o prijme z nemciny.


Bruttoarbeitslohn einschl. Sachbezuge ohne 9. und 10
toto by mal byt hruby prijem

Einbehaltene Lohnsteuer von 3
Toto asi dan

Einbehaltene Lohnsteuer von 3
a toto asi poistne

Nie som si ista tak si to chcem radsej prekontrolovat.Nemam doma ani slovnik. Dik
Usporiadat
liduska liduska

liduska je offline (nepripojený) liduska

Mushu3 Pozri príspevok
Prosim Vas neviete mi niekto prelozit potvrdenie o prijme z nemciny.


Bruttoarbeitslohn einschl. Sachbezuge ohne 9. und 10
toto by mal byt hruby prijem

Einbehaltene Lohnsteuer von 3
Toto asi dan

Einbehaltene Lohnsteuer von 3
a toto asi poistne

Nie som si ista tak si to chcem radsej prekontrolovat.Nemam doma ani slovnik. Dik
Škoda , že si sa neozvala včera. Mala som taký preklad doma ale včera som ho už dala klientovi.Ale aspoň mi povedz v ktorých riadkoch je ten text.
Naposledy upravil liduska : 11.03.07 at 07:24
0 0
Marína Marína

Marína je offline (nepripojený) Marína

Mushu3, skús si preložiť na www.teos.sk
0 0
Mushu3 Mushu3

Mushu3 je offline (nepripojený) Mushu3

liduska Pozri príspevok
Škoda , že si sa neozvala včera. Mala som taký preklad doma ale včera som ho už dala klientovi.Ale aspoň mi povedz v ktorých riadkoch je ten text.
r 3
r.4
r.5
0 0
liduska liduska

liduska je offline (nepripojený) liduska

r.3 hrubý príjem
r.4 zrazená daň z príjmu
r.5 solidárny príspevok zo sumy z r. 3
ja som to takto mala na potvrdení o príjme.

r. 22 podiel zamestnávateľa na dôchl.zákon.zabezpečení
r. 23 podiel zamestnanca na dôch. zák.zabez.
r. 25 podiel zamestnanca na celkovom úhrne soc.zabezpečenia/bez r.23 a 25/
Naposledy upravil liduska : 11.03.07 at 07:42
1 0
Mushu3 Mushu3

Mushu3 je offline (nepripojený) Mushu3

liduska Pozri príspevok
r.3 hrubý príjem
r.4 zrazená daň z príjmu
r.5 solidárny príspevok zo sumy v r. 3
ja som to takto mala na potvrdení o príjme.



Moze byt lebo teraz tu bola kamoska a mi to prelozila a ten prispevok to mam ako co. nikdy som taketo priznanie nerobila.
Robila som len v CR. Mohla by si mi poradit. Dik
0 0
liduska liduska

liduska je offline (nepripojený) liduska

Ja som v r. 5 nemala nič a preto ti neviem povedať čo to je za príspevok.
Mala som len r.3,4,22,23,25
0 0
Mushu3 Mushu3

Mushu3 je offline (nepripojený) Mushu3

Ja zas nemam nic v tych ostatnych teda mam O.
Aj tak dakujem skusim skumat dalej
0 0
Marína Marína

Marína je offline (nepripojený) Marína

Solidárny príspevok je niečo podobné ako u nás 2% zo zaplatenej dane (ZoDP_§50)
0 0
Ester plus Ester plus

Ester plus je offline (nepripojený) Ester plus

Riadky 22, 23 a 25 sú pri podávaní DP bezpredmetné?
0 0
alena alena

alena je offline (nepripojený) alena

r. 23 a 25 je vlastne zaplatené povinné poistenie, ktoré sa uvádza na r. 33 DP A
0 0
petovsan petovsan

petovsan je offline (nepripojený) petovsan

Dostalo sa mi do rúk potvrdenie o príjme z Nemecka. Vedel by mi niekto, prosím, preložiť nasledovné?
- Einbehaltene Lohnsteuer :
- Einbehaltener Solidaritätszuschlag:
- Arbeitgeberanteil zur gesetzlichen Rentenversicherung und an berufsständige Versorgungseinrichtungen:
- Steuerfrei Arbeitgeberzuschusse zur Krankenversicherung und zur Pflegeversicherung:
- Arbeitnehmeranteil am Gesamtsozialversicherungsbeitrag :
- In 3.enthaltender steuerpfl. Zuschuss des Arbeitgebers zur Zukunftsicherung:
- Beitrag des Arbeitnehmers zur Zukunftsicherung:

... ešte otázka, ten príspevok do fondu Solidarity spočítavam ako výdavok na poistné v rámci celkového poistného?
Za ochotu vopred ďakujem.
0 0
petovsan petovsan

petovsan je offline (nepripojený) petovsan

... posúvam ... nenájde sa tu teraz náhodou nejaký "zdatný Nemec" ???
0 0
zanetth zanetth

zanetth je offline (nepripojený) zanetth

petovsan Pozri príspevok
Dostalo sa mi do rúk potvrdenie o príjme z Nemecka. Vedel by mi niekto, prosím, preložiť nasledovné?
- Einbehaltene Lohnsteuer :
- Einbehaltener Solidaritätszuschlag:
- Arbeitgeberanteil zur gesetzlichen Rentenversicherung und an berufsständige Versorgungseinrichtungen:
- Steuerfrei Arbeitgeberzuschusse zur Krankenversicherung und zur Pflegeversicherung:
- Arbeitnehmeranteil am Gesamtsozialversicherungsbeitrag :
- In 3.enthaltender steuerpfl. Zuschuss des Arbeitgebers zur Zukunftsicherung:
- Beitrag des Arbeitnehmers zur Zukunftsicherung:

... ešte otázka, ten príspevok do fondu Solidarity spočítavam ako výdavok na poistné v rámci celkového poistného?
Za ochotu vopred ďakujem.
- Einbehaltene Lohnsteuer : zrazená daň zo mzdy
- Einbehaltener Solidaritätszuschlag: zrazený príspevok na solidaritu
- Arbeitgeberanteil zur gesetzlichen Rentenversicherung und an berufsständige Versorgungseinrichtungen: podiel zamestnávateľa na zákonné dôchodkové poistenie a .....neviem ako by som preložila berufsständige Versorgungseinrichtungen, možno niekto iný to bude vedieť
- Steuerfrei Arbeitgeberzuschusse zur Krankenversicherung und zur Pflegeversicherung: nezdaniteľný príspevok zamestnávateľa na zdravotné poistenie a na nemocenské poistenie ( Pflegeversicherung = v Nemecku poisťovňou vyplácaná čiastka na domáce ošetrovanie osoby vyžadujúcej trvalú starostlivosť )
- Arbeitnehmeranteil am Gesamtsozialversicherungsbeitrag : podiel zamestnanca na celkovom sociálnom poistení
- In 3.enthaltender steuerpfl. Zuschuss des Arbeitgebers zur Zukunftsicherung: presne neviem, je to nejaký zdaniteľný príspevok zamestnávateľa na akési poistenie do budúcnosti ... naozaj neviem čo by to mohlo byť, predpokladám nejaké sporenie

- Beitrag des Arbeitnehmers zur Zukunftsicherung: príspevok zamestnanca na toto poistenie
1 0
petovsan petovsan

petovsan je offline (nepripojený) petovsan

zanetth Pozri príspevok
....- In 3.enthaltender steuerpfl. Zuschuss des Arbeitgebers zur Zukunftsicherung: presne neviem, je to nejaký zdaniteľný príspevok zamestnávateľa na akési poistenie do budúcnosti ... naozaj neviem čo by to mohlo byť, predpokladám nejaké sporenie
- Beitrag des Arbeitnehmers zur Zukunftsicherung: príspevok zamestnanca na toto poistenie
Zanetth, ďakujem veľmi pekne za vyčerpávajúci odborný preklad , a to posledné by mohlo byť pravdepodobne niečo podobné, ako u nás príspevky od zamestnávateľa na doplnkové dôchodk. poistenie, nie?
0 0
zanetth zanetth

zanetth je offline (nepripojený) zanetth

petovsan Pozri príspevok
Zanetth, ďakujem veľmi pekne za vyčerpávajúci odborný preklad , a to posledné by mohlo byť pravdepodobne niečo podobné, ako u nás príspevky od zamestnávateľa na doplnkové dôchodk. poistenie, nie?

Áno, dalo by sa to tak nazvať.
0 0
petovsan petovsan

petovsan je offline (nepripojený) petovsan

opäť skúšam posunúť ....
... vie mi niekto s určitosťou povedať, či ten príspevok zamestnanca do Fondu solidarity môžem odpočítať v rámci jeho zaplateného poistného?
Kdesi som sa dočítala, že môžem odpočítať iba to poistné, ktoré by bol povinný platiť na Slovensku ...v inom príspevku zasa, že môžem odpočítať...

Keď rozjímam nad § 5, ods.(8) ZDP, ktorý hovorí, že:
Základom dane (čiastkovým základom dane) sú zdaniteľné príjmy zo závislej činnosti znížené o poistné a príspevky, ktoré je povinný platiť zamestnanec, alebo príspevky na zahraničné poistenie zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje povinné zahraničné poistenie rovnakého druhu.
- je v Nemecku zamestanec povinný platiť príspevok do Fondu solidarity ???
alebo
- aj keby bol povinný ho platiť v Nemecku, nie je povinný ho platiť na Slovensku, tak takéto poistenie v zmysle § 5 ods. 8 neodpočítavam?

... skôr by som sa priklonila k tej druhej možnosti vzhľadom na ...
príspevky na zahraničné poistenie zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje povinné zahraničné poistenie rovnakého druhu.
0 0
zanetth zanetth

zanetth je offline (nepripojený) zanetth

petovsan Pozri príspevok
opäť skúšam posunúť ....
... vie mi niekto s určitosťou povedať, či ten príspevok zamestnanca do Fondu solidarity môžem odpočítať v rámci jeho zaplateného poistného?
Kdesi som sa dočítala, že môžem odpočítať iba to poistné, ktoré by bol povinný platiť na Slovensku ...v inom príspevku zasa, že môžem odpočítať...

Keď rozjímam nad § 5, ods.(8) ZDP, ktorý hovorí, že:
Základom dane (čiastkovým základom dane) sú zdaniteľné príjmy zo závislej činnosti znížené o poistné a príspevky, ktoré je povinný platiť zamestnanec, alebo príspevky na zahraničné poistenie zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje povinné zahraničné poistenie rovnakého druhu.
- je v Nemecku zamestanec povinný platiť príspevok do Fondu solidarity ???
alebo
- aj keby bol povinný ho platiť v Nemecku, nie je povinný ho platiť na Slovensku, tak takéto poistenie v zmysle § 5 ods. 8 neodpočítavam?

... skôr by som sa priklonila k tej druhej možnosti vzhľadom na ...príspevky na zahraničné poistenie zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje povinné zahraničné poistenie rovnakého druhu.
Tiež sa prikláňam k tej druhej možnosti - ale je to len môj osobný názor. A či je zamestnanec povinný platiť príspevok do Fondu solidarity? - Ak mu ho zamestnávateľ strhol tak asi podľa nemeckých zákonov áno.
0 0
zanetth zanetth

zanetth je offline (nepripojený) zanetth

Dopĺňam:
Trošku som pátrala, čo to vlastne ten Solidaritätszuschlag je a našla som nasledovné:

Der Solidaritätszuschlag ist ein Zuschlag zur Einkommensteuer , der eingeführt wurde, um die Kosten der deutschen Wiedervereinigung zu finanzieren....
Preklad: Príspevok na solidaritu je akýsi príplatok k dani z príjmu ( nie je to daň ), ktorý bol zavedený aby mohli byť financované náklady na znovuzjednotenie Nemecka....

Čiže z toho mi jednoznačne vychádza, že ho nemôžeš odpočítať v rámci zaplateného poisteného. Myslím, že je možné požiadať o jeho vrátenie v rámci žiadosti o vrátenie dane v Nemecku, ale za akých podmienok to naozaj neviem,
0 0
Harken Harken

Harken je offline (nepripojený) Harken

SZČO-účtovník
Veľmi pekne by som chcela poprosiť o pomoc pri preklade tlačiva z Rakúska. V predchádzajúcich príspevkoch som nič nenašla. Ide o tieto položky:
Bruttobezuge gemäB - čo je asi hrubá mzda
Steuerfreie Bezuge gemaB
Bezuge gemaB vor Abzug der Sozialversicherungs-beiträge ( SV-Beiträge)
Insgesamt einbehaltene SV-Beiträge, Kammerumlage, Wohnbauforderung
Abzuglich einbehaltene SV-Beiträge: fur Bezuge gemäB Kennzahl
Steuerpflichtige Bezuge - čo by mal byť asi ZD
Anrechenbare Lohnsteuer - čo by mala byť asi daň
Allgemeine Beitragsgrundlage
Beitragsgrundlage Sonderzahlung
Mitarbeitervorsorgekasse: MV-Beitragsgrundlage inkl.SZ
Eingezahlter Beitag an MV
Dúfam, že som to dobre opísala. Veľmi pekne ďakujem za ochotu.
0 0
zanetth zanetth

zanetth je offline (nepripojený) zanetth

Harken Pozri príspevok
Veľmi pekne by som chcela poprosiť o pomoc pri preklade tlačiva z Rakúska. V predchádzajúcich príspevkoch som nič nenašla. Ide o tieto položky:
Bruttobezuge gemäB - hrubý príjem v zmysle ( za tým nasleduje zrejme §)
Steuerfreie Bezuge gemaB nezdaniteľný príjem v zmysle ...
Bezuge gemaB vor Abzug der Sozialversicherungs-beiträge ( SV-Beiträge) príjmy v zmysle... pred zrazením príspevku na sociálne poistenie SV= skr. Sozialversicherung
Insgesamt einbehaltene SV-Beiträge, Kammerumlage, Wohnbauforderung celkové zrazené príspevky na sociálne poistenie, Kammerumlage - príspevok, ktorý sa využíva na financovanie hospodárskej komory a musia ho platiť všetci, ktorí sú členmi hospodárskej komory ale záleží to aj od obratu Wohnbauforderung - podpora bytovej výstavby
Abzuglich einbehaltene SV-Beiträge: fur Bezuge gemäB po odpočítaní zrazených príspevkov na sociálne poistenie: pre príjmy v zmysle ... Kennzahl Koeficient
Steuerpflichtige Bezuge - zdaniteľné príjmy
Anrechenbare Lohnsteuer - započítateľná daň zo mzdy
Allgemeine Beitragsgrundlage všeobecný základ Beitragsgrundlage = v rak. základ pre výpočet výšky dôchodku
Beitragsgrundlage Sonderzahlung základ - zvláštna resp. mimoriadna platba
Mitarbeitervorsorgekasse:príspevok zamestnanca na zaopatrenie do budúcnosti - niečo ako doplnkové dôchodkové poistenie MV-Beitragsgrundlage inkl.SZ
Eingezahlter Beitag an MV (MV = skr. Mitarbeitervorsorgekasse) základ príspevku na toto poistenie vrátane zvláštnych platieb poukázaných na toto kvázi doplnkové poistenie Dúfam, že som to dobre opísala. Veľmi pekne ďakujem za ochotu.
Snáď som ti pomohla.
3 0
Načítať ďalšie

Sleduj porady, ktoré by vás mohli zaujímať