Zavrieť

Porady

Na slovíčko, Slováci

erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca

Anketa: Pokračovať v téme?

Počet hlasujúcich
10. Na účasť v tejto ankete nemáte prístupové práva.
  • áno?

    7 70.00%
  • nie?

    3 30.00%
Na slovíčko, Slováci (z Rádia Slovensko)
Naposledy upravil erzet : 04.05.11 at 08:20
Usporiadat
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Mekka filmu

Niektoré geografické názvy používame nielen v pôvodnom význame, ale niekedy aj v prenesenom význame, čo ovplyvňuje ich pravopis. Napríklad názov starovekého mesta Babylon píšeme s veľkým začiatočným písmenom, ale slovo babylon ako označenie veľkého chaosu či zmätku píšeme s malým začiatočným písmenom. Podobne názov arabského mesta Mekka píšeme s veľkým začiatočným písmenom, ale slovo mekka ako označenie významného strediska či centra odborníkov, umelcov, športovcov a pod., píšeme s malým začiatočným písmenom, napr. Atény sa stali mekkou športovcov, Piešťany sa na niekoľko dní stanú mekkou filmu.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Siedmi a siedmy

Niektorým autorom písaného textu robí ťažkosti písanie čísloviek sedem, osem, siedmy a ôsmy v jednotlivých pádoch. V slovenčine platí, že v tvaroch základných čísloviek, ktoré vyjadrujú počet, píšeme mäkké i, napr. siedmi chlapci, bez siedmich korún, siedmim futbalistom, o ôsmich knihách, s ôsmimi korunami. V radových číslovkách siedmy a ôsmy, ktoré vyjadrujú poradie, v tvare nominatívu množného čísla píšeme mäkké i, napr. skončili siedmi, ale v ostatných tvaroch píšeme tvrdé y, napr. žiaci siedmych ročníkov, žiaci ôsmych ročníkov, t. j. žiaci, ktorí chodia do siedmeho, resp. do ôsmeho ročníka.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Zdravotný a zdravotnícky

Niekedy sme na rozpakoch, či v texte máme použiť prídavné meno zdravotný alebo prídavné meno zdravotnícky. Pri rozhodovaní, ktoré prídavné meno je v danom prípade vhodné, musíme brať do úvahy to, že prídavné meno zdravotný má význam týkajúci sa zdravia a používa sa v spojeniach ako zdravotné stredisko, zdravotná výchova, zdravotná prehliadka, zdravotná prechádzka, zdravotný preukaz. Prídavné meno zdravotnícky má význam týkajúci sa zdravotníctva a používa sa v spojeniach ako zdravotnícky pracovník, zdravotnícky personál, zdravotnícka technika.
0 0
Slayer666 Slayer666

Slayer666 je offline (nepripojený) Slayer666

Ako je spisovne - al-Rijád alebo ar-Rijád?
0 0
Kazu Kazu

Kazu je offline (nepripojený) Kazu

erzet Pozri príspevok
Tále, na Táľoch

Názov turistického centra Tále ležiaceho pod južnými svahmi Chopka v Nízkych Tatrách vznikol z nárečového slova táľ s významom diel. Ide o slovo, ktoré má pôvod v nemčine. V slovenských nárečiach aj v spisovnej slovenčine sa slovo táľ vyslovuje s mäkkým ľ na konci. Mäkká spoluhláska ľ sa vo výslovnosti zachováva aj v geografickom názve Tále a, pravdaže, aj pri skloňovaní tohto názvu, napr. boli sme na Táľoch, vrátili sme sa z Táľov.
V slovenských nárečiach???? To kto zase hovorí za všetkých? U nás sa veru tál nehovorí táľ a tiež hovoríme slovenským nárečím. Takýchto samozvaných mudrcov mám najradšej. Čo neboli nikdy na Záhorí? A to sa ešte neozvali trnaváci a any brezovanja
0 0
Marína Marína

Marína je offline (nepripojený) Marína

Zuzi, a my čo vychodňare, my od macochy, že o nas nehutoriš.
0 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
Kazu Pozri príspevok
V slovenských nárečiach???? To kto zase hovorí za všetkých? U nás sa veru tál nehovorí táľ a tiež hovoríme slovenským nárečím. Takýchto samozvaných mudrcov mám najradšej. Čo neboli nikdy na Záhorí? A to sa ešte neozvali trnaváci a any brezovanja
Tam chodia len paštekári a tí tiež hovoria tvrdo.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Kazu Pozri príspevok
V slovenských nárečiach???? To kto zase hovorí za všetkých? U nás sa veru tál nehovorí táľ a tiež hovoríme slovenským nárečím. Takýchto samozvaných mudrcov mám najradšej. Čo neboli nikdy na Záhorí? A to sa ešte neozvali trnaváci a any brezovanja
Ja si predsa nebudem presadzovať aby sa písalo: "dze ste boli dzivčence"
0 0
Kazu Kazu

Kazu je offline (nepripojený) Kazu

Marína Dnes, 09:46 AM
Zuzi, a my čo vychodňare, my od macochy, že o nas nehutoriš.

Mojka, však ja ani neviem ako sa "vječí kúšček" povie po východniarsky. A máte také vôbec?
0 0
Marína Marína

Marína je offline (nepripojený) Marína

Kazu Pozri príspevok
Marína Dnes, 09:46 AM
Zuzi, a my čo vychodňare, my od macochy, že o nas nehutoriš.

Mojka, však ja ani neviem ako sa "vječí kúšček" povie po východniarsky. A máte také vôbec?
Ta nemame? My šicko mame! Ak vječí kúšček = väčší kúsok, tak u nás je to več(š)i falatok.
3 0
Rozalka Rozalka

Rozalka je offline (nepripojený) Rozalka

Spoluvlastníčka "Prvého nitrianskeho medveďária" ...viac
Táto téma sa mi veľmi páči.
Musím však povedať, že by som bola rada, keby (zo strany slovenčinárov) boli zrušené nominatívy, datívy ap, my sme bez nich vydržali, omnoho ľahšie sa učili pády ...

A mohli by sa viacej venovať vžitým čechizmom:
Mám za to = správne: som toho názoru
Za prvé, za druhé = správne: po prvé, po druhé ...

Hoci, čo sa ozývam ... keď som sa na nich obrátila s názorom, že slovo závierka je čechizmus a podľa znenia zákona (Závierka = súvaha, výkaz ziskov a strát, poznámky) ide len o výkazy, a za mojich mladých čias sme sa učili o "výkazníctve" a nie závierke.

Ich odpoveď bola: Ak je to slovo v zákone (o účtovníctve), tak je spisovné!
To je logika, však?

Upozornila som ich (=SAV), že toto slovo sa do nášho zákona dostalo obyčajným otrockým prekladom, pretože pôvodný zákon o účtovníctve bol prijatý Federálním zhromažděním České a Slovenské republiky a preto slovo "závěrka" tam bolo správne, ale pri preklade mali použiť lepšie slovo.
Na to mi už nikto nevedel odpovedať. Asi stratili argumenty.
8 0
arizona arizona

arizona je offline (nepripojený) arizona

Mne sa paci slovencina nasich vojvodinskych slovakov / byv, Juhoslavia/.
Pouzivaju stale slovencinu,ktoru si priniesli ich predkovia. Ziadny "y" !
Hoci maju aj slovenske zakl. skoly a gymnazia, neviem ako sa ucia v skole.Ale ich oficialna web stranka je tiez bez y-lonov.

Obcas,ked som pisala kamaratke a musela som napisat "ul. Masarikova",tak som mala zmiesane pocity,ked ma neraz pracovnicky na poste upozornili, ze mam v adresu "hrubicu" pripadala som si ako negramotna
2 0
marjankaj marjankaj

marjankaj je offline (nepripojený) marjankaj

I am a man
Rozalka Pozri príspevok

Ich odpoveď bola: Ak je to slovo v zákone (o účtovníctve), tak je spisovné!
To je logika, však?

Upozornila som ich (=SAV), že toto slovo sa do nášho zákona dostalo obyčajným otrockým prekladom, pretože pôvodný zákon o účtovníctve bol prijatý Federálním zhromažděním České a Slovenské republiky a preto slovo "závěrka" tam bolo správne, ale pri preklade mali použiť lepšie slovo.
Na to mi už nikto nevedel odpovedať. Asi stratili argumenty.
No zbohom zdravý rozum. Ak bude všetko spisovné, čo sa používa v parlamente(najvyšší zákonodarný orgán) tak sa máme na čo tešiť.

A jazykovedný ústav by mohli aj zrušiť, veď parlament ho nahradí.
Naposledy upravil marjankaj : 26.05.11 at 22:15
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Rozalka Pozri príspevok
Táto téma sa mi veľmi páči.
Musím však povedať, že by som bola rada, keby (zo strany slovenčinárov) boli zrušené nominatívy, datívy ap, my sme bez nich vydržali, omnoho ľahšie sa učili pády ...

A mohli by sa viacej venovať vžitým čechizmom:
Mám za to = správne: som toho názoru
Za prvé, za druhé = správne: po prvé, po druhé ...

Hoci, čo sa ozývam ... keď som sa na nich obrátila s názorom, že slovo závierka je čechizmus a podľa znenia zákona (Závierka = súvaha, výkaz ziskov a strát, poznámky) ide len o výkazy, a za mojich mladých čias sme sa učili o "výkazníctve" a nie závierke.

Ich odpoveď bola: Ak je to slovo v zákone (o účtovníctve), tak je spisovné!
To je logika, však?

Upozornila som ich (=SAV), že toto slovo sa do nášho zákona dostalo obyčajným otrockým prekladom, pretože pôvodný zákon o účtovníctve bol prijatý Federálním zhromažděním České a Slovenské republiky a preto slovo "závěrka" tam bolo správne, ale pri preklade mali použiť lepšie slovo.
Na to mi už nikto nevedel odpovedať. Asi stratili argumenty.
Ak sa ti páči tak daj súhlas
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Priestranstvo a medzera, nie preluka ani prieluka

Preluku na Gorkého ulici chcú zastavať. Oznámili to isté noviny. K oznamu chceme pripomenúť, že preluka nie je slovenský stavebnícky termín, je to iba hlásková úprava českého slova proluka. Neobstojí ani podoba prieluka, pretože časť -luka nemá v slovenčine nijaký význam. Jazykové fakty ukazujú, že úzky nezastavaný priestor v radovej zástavbe môže mať v slovenčine názov medzera. Neslobodno zabudnúť ani na slovo priestranstvo. Jeho význam sa opisuje slovami voľný priestor.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Uzobranosť je nezrozumiteľné slovo

Učitelia duchovného života ako liek na rozháranosť a nadmernú záťaž súčasného človeka odporúčajú stíšenie, meditáciu a uzobranosť. Význam tohto posledného slova pozná málokto, pretože je významovo nepriezračné a štruktúrne nejasné, a darmo by sme ho hľadali aj v našich slovníkoch. Z kontextov, v ktorých sme ho zachytili, vychodí, že ho možno nahradiť slovami sústredenosť, zahĺbenie sa do seba, vhĺbenie sa do seba alebo ďalšími významovo blízkymi slovami.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Cudzie slová nepreberáme výlučne z angličtiny

Z postavenia, ktoré v slovenskom jazykovom priestore má angličtina, daktorí robia nesprávny záver, že všetky cudzie slová alebo aspoň väčšina z nich má pôvod v angličtine. Ukazuje sa to napríklad na výslovnosti slov (bjutik, stejdž, denjub). Lenže to sú slová prevzaté z francúzštiny a ich výslovnosť sa v zhode s francúzštinou aj v slovenčine ustálila takto: (butik, stáž, danüb). Možno ešte dodať, že názov Danube (vysl. danüb), čo je francúzsky názov Dunaja, nesie jeden z hotelov v Bratislave, ktorý postavila francúzska firma.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Krištáľ a kryštál

Slová krištáľ a kryštál robia najmä pri písaní starosti viacerým používateľom jazyka, lebo sa v nich raz píše mäkké i, raz tvrdé y. Pri zvažovaní, ako napísať tieto slová, musíme si uvedomiť, že bezfarebná odroda kremeňa alebo bezfarebné sklo s vysokým indexom lomu je krištáľ s mäkkým i, ale aj s mäkkým ľ na konci. Používame ho napr. aj v prirovnaní čistý ako krištáľ. Pevné teleso s pravidelnou štruktúrou je kryštál s tvrdým y, ale aj s tvrdým l na konci, napr. kryštály soli, kryštály cukru.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Krémovník - krémeš, nie kremovník - kremeš

Istý druh zákuskov plnených jemným sladkým krémom má názov krémovník alebo krémeš. Varianty bez dĺžky v koreni slova, teda podoby kremovník, kremeš sú nesprávne. Dĺžka v koreni slova krém sa totiž pri odvodzovaní ďalších slov nemení. Medzi podobami krémovník a krémeš je rozdiel v štýlovom hodnotení. Podoba krémeš pochádza z maďarčiny a má príznak hovorovosti, kým podoba krémovník sa utvorila doma a hodnotí sa ako bezpríznaková.
0 0
erzet erzet

erzet je offline (nepripojený) erzet

Dôchodca
Povedú si, či budú si počínať?

Športové zväzy si predsavzali, že budú sledovať, ako si víťazné kluby z nižších súťaží povedú vo vyšších súťažiach. V tejto vete sa nevhodne použilo sloveso povedú si. Má to byť budúci čas slovesa viesť si. Lenže spisovná slovenčina takéto sloveso nepozná, je to hlásková adaptácia českého slovesa vést si. Slovenské ekvivalenty sú počínať si, správať sa. Namiesto výrazu povedú si mal sa použiť opisný budúci čas slovesa počínať si, teda výraz ako si budú počínať.
0 0
Načítať ďalšie

Sleduj porady, ktoré by vás mohli zaujímať